# translation of libksieve.po to Polish # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mikolaj Machowski , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-27 14:15+0100\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: shared/error.cpp:112 msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" msgstr "Błąd składni: powrót karetki (CR) bez przesunięcia linii (LF)" #: shared/error.cpp:115 msgid "" "Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" msgstr "" "Błąd składni: niecytowany ciach ('/') bez asteriksa ('*'). Zepsuty komentarz?" #: shared/error.cpp:119 msgid "Parse error: Illegal Character" msgstr "Błąd składni: Niedozwolony znak" #: shared/error.cpp:122 msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" msgstr "Błąd składni: Nieoczekiwany znak, prawdopodobnie brak spacji?" #: shared/error.cpp:125 msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" msgstr "Błąd składni: Nazwa znacznika rozpoczyna się cyframi" #: shared/error.cpp:128 msgid "" "Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " "line" msgstr "" "Błąd składni: Tylko białe znaki i #komentarze mogą być po \"text:\" w tym " "samym wierszu" #: shared/error.cpp:132 msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" msgstr "Błąd składni: Liczba poza zakresem (musi być mniejszy niż %1)" #: shared/error.cpp:135 msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" msgstr "Błąd składni: Nieprawidłowa sekwencja UTF-8" #: shared/error.cpp:138 msgid "" "Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" msgstr "" "Błąd składni: Przedwczesny koniec wielowierszowego ciągu (zapomniałeś o '.'?)" #: shared/error.cpp:141 msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" msgstr "" "Błąd składni: Przedwczesny koniec cytowanego ciągu (brak zamykającego '\"')" #: shared/error.cpp:144 msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" msgstr "Błąd składni: Przedwczesny koniec listy ciągów (brak zamykającego ']')" #: shared/error.cpp:147 msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" msgstr "Błąd składni: Przedwczesny koniec listy testów (brak zamykającego ')')" #: shared/error.cpp:150 msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" msgstr "Błąd składni: Przedwczesny koniec bloku (brak zamykającego '}')" #: shared/error.cpp:153 msgid "Parse error: Missing Whitespace" msgstr "Błąd składni: Brak białego znaku" #: shared/error.cpp:156 msgid "Parse error: Missing ';' or Block" msgstr "Błąd składni: Brak ';' lub bloku" #: shared/error.cpp:159 msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" msgstr "Błąd składni: Oczekiwałem ';' lub '{', dostałem coś innego" #: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 msgid "Parse error: Expected Command, got something else" msgstr "Błąd składni: Oczekiwałem komendy, dostałem coś innego" #: shared/error.cpp:165 msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" msgstr "" "Błąd składni: Zbędne na końcu, początku lub podwójne przecinki w liście " "ciągów znaków" #: shared/error.cpp:168 msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" msgstr "" "Błąd składni: Zbędne na początku, końcu lub podwójne przecinki w liście " "testów" #: shared/error.cpp:171 msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" msgstr "Błąd składni: Brakuje ',' między łańcuchami w liście łańcuchów" #: shared/error.cpp:174 msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" msgstr "Błąd składni: Brakuje ',' między testami w liście testów" #: shared/error.cpp:180 msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" msgstr "Błąd składni: Tylko łańcuchy są dozwolone w liście łańcuchów" #: shared/error.cpp:183 msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" msgstr "Błąd składni: Tylko testy są dozwolone w liście testów" #: shared/error.cpp:188 msgid "\"require\" must be first command" msgstr "\"require\" musi być pierwszą komendą" #: shared/error.cpp:191 msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" msgstr "\"require\" brakuje dla polecenia \"%1\"" #: shared/error.cpp:194 msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" msgstr "\"require\" brakuje dla testu \"%1\"" #: shared/error.cpp:197 msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" msgstr "\"require\" brakuje w komparatorze \"%1\"" #: shared/error.cpp:200 msgid "Command \"%1\" not supported" msgstr "Komenda \"%1\" nie jest wspierana" #: shared/error.cpp:203 msgid "Test \"%1\" not supported" msgstr "Test \"%1\" nie jest wspierany" #: shared/error.cpp:206 msgid "Comparator \"%1\" not supported" msgstr "Komparator \"%1\" nie jest wspierany" #: shared/error.cpp:209 msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" msgstr "Naruszenie limitu (site policy): za duże zagnieżdżenie testu (max. %1)" #: shared/error.cpp:212 msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" msgstr "Naruszenie limitu (site policy): za duże zagnieżdżenie bloku (max. %1)" #: shared/error.cpp:215 msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Nieprawidłowy argument \"%1\" do \"%2\"" #: shared/error.cpp:218 msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" msgstr "Sprzeczne argumenty: \"%1\" i \"%2\"" #: shared/error.cpp:221 msgid "Argument \"%1\" Repeated" msgstr "Argument \"%1\" powtórzony" #: shared/error.cpp:224 msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" msgstr "Polecenie \"%1\" narusza ograniczenia nałożone na wydawanie poleceń." #: shared/error.cpp:229 msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" msgstr "Zlecono niekompatybilne akcje \"%1\" i \"%2\"" #: shared/error.cpp:232 msgid "Mail Loop detected" msgstr "Wykryto pętlę pocztową" #: shared/error.cpp:235 msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" msgstr "Naruszenie limitu (site policy): zlecono zbyt wiele akcji (max. %1)" #: shared/error.cpp:238 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd"