# Version: $Revision: 774816 $ # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2002, 2003. # Michal Rudolf , 2004, 2005. # Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. # Marta Rybczyńska , 2008. # translation of tdeio_imap4.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:43+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imap4.cpp:622 msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgstr "Wiadomość od %1 podczas przetwarzania '%2': %3" #: imap4.cpp:624 msgid "Message from %1: %2" msgstr "Wiadomość od %1: %2" #: imap4.cpp:948 msgid "" "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "store in this folder?" msgstr "" "Następujący folder zostanie utworzony na serwerze: %1. Co chcesz " "przechowywać w tym folderze?" #: imap4.cpp:950 msgid "Create Folder" msgstr "Utwórz folder" #: imap4.cpp:951 msgid "&Messages" msgstr "&Wiadomości" #: imap4.cpp:951 msgid "&Subfolders" msgstr "&Podfoldery" #: imap4.cpp:1285 msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Wypisywanie się z katalogu %1 nie powiodło się. Komunikat serwera: %2" #: imap4.cpp:1306 msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Zapisywanie się do katalogu %1 nie powiodło się. Komunikat serwera: %2" #: imap4.cpp:1375 imap4.cpp:1387 imap4.cpp:1418 msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgstr "Zmiana flag wiadomości %1 nie powiodła się." #: imap4.cpp:1464 msgid "" "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Ustawianie kontroli dostępu dla katalogu %1 (użytkownik: %2) nie powiodło " "się. Komunikat serwera: %3" #: imap4.cpp:1483 msgid "" "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Usuwanie kontroli dostępu dla katalogu %1 (użytkownik: %2) nie powiodło się. " "Komunikat serwera: %3" #: imap4.cpp:1500 imap4.cpp:1527 msgid "" "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "%2" msgstr "" "Pobieranie ustawień kontroli dostępu dla katalogu %1 nie powiodło się. " "Komunikat serwera: %2" #: imap4.cpp:1561 msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Przeszukiwanie katalogu %1 nie powiodło się. Komunikat serwera: %2" #: imap4.cpp:1595 msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgstr "Własne polecenie %1:%2 nie powiodło się. Komunikat serwera: %3" #: imap4.cpp:1678 msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Ustawianie komentarza %1 do katalogu %2 nie powiodło się. Komunikat serwera: " "%3" #: imap4.cpp:1702 msgid "" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Pobieranie komentarza %1 do katalogu %2 nie powiodło się. Komunikat serwera: " "%3" #: imap4.cpp:1739 msgid "" "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "returned: %2" msgstr "" "Pobieranie informacji o limitach dyskowych w folderze %1 nie powiodło się. " "Odpowiedź serwera: %2" #: imap4.cpp:2064 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" msgstr "" "Niestety, serwer %1 nie obsługuje ani IMAP4, ani IMAP4rev1.\n" "Podana przez serwer identyfikacja to: %2" #: imap4.cpp:2075 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." msgstr "" "Serwer nie obsługuje TLS.\n" "Wyłącz tę funkcję, by połączyć się bez szyfrowania." #: imap4.cpp:2100 msgid "Starting TLS failed." msgstr "Błąd podczas uruchamiania TLS." #: imap4.cpp:2109 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "Logowanie jest zablokowane przez serwer." #: imap4.cpp:2116 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "Uwierzytelnianie metodą %1 nie jest obsługiwane przez serwer." #: imap4.cpp:2144 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Nazwa użytkownika i hasło Twojego konta IMAP:" #: imap4.cpp:2158 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" "%2" msgstr "" "Nie można się zalogować. Prawdopodobnie hasło jest nieprawidłowe.\n" "Odpowiedź serwera %1:\n" "%2" #: imap4.cpp:2165 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" "%3" msgstr "" "Nieudane uwierzytelnianie przez %1.\n" "Odpowiedź serwera %2:\n" "%3" #: imap4.cpp:2172 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie zostało wkompilowane w tdeio_imap4." #: imap4.cpp:2716 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "Nie można otworzyć folderu %1. Odpowiedź serwera: %2" #~ msgid "Unable to close mailbox." #~ msgstr "Nie można zamknąć skrzynki pocztowej."