# translation of kcmtdewallet.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2015 Free Software Foundation, Inc. # Marcin Garski , 2003, 2004, 2005. # Michal Rudolf , 2004, 2005. # Krzysztof Lichota , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:05+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcin Garski" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mgarski@post.pl" #: konfigurator.cpp:48 msgid "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet" #: konfigurator.cpp:49 msgid "TDE Wallet Control Module" msgstr "Moduł sterowania portfela TDE" #: konfigurator.cpp:51 msgid "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos" #: konfigurator.cpp:118 msgid "New Wallet" msgstr "Nowy portfel" #: konfigurator.cpp:119 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Proszę wybrać nazwę dla nowego portfela:" #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269 msgid "Always Allow" msgstr "Zawsze zezwalaj" #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280 msgid "Always Deny" msgstr "Zawsze odmawiaj" #: konfigurator.cpp:310 msgid "" "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." msgstr "Ten moduł pozwala skonfigurować system portfela TDE." #: konfigurator.cpp:319 msgid "&Delete" msgstr "" #: walletconfigwidget.ui:31 #, no-c-format msgid "Wallet Preferences" msgstr "Ustawienia portfela" #: walletconfigwidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgstr "&Włącz podsystem portfela TDE" #: walletconfigwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "

The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "passwords. You can decide if you want to use this system with this option." msgstr "" "

Podsystem portfela pozwala w wygodny i bezpieczny sposób zarządzać " "wszystkimi twoimi hasłami. Za pomocą tej opcji możesz zdecydować czy chcesz " "używać tego systemu.

" #: walletconfigwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "Close Wallet" msgstr "Zamknij portfel" #: walletconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "" "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent " "others from viewing or using them." msgstr "" "Zalecane jest zamykanie portfeli kiedy ich nie używasz, tak aby ktoś inny " "nie mógł ich przeglądać albo używać." #: walletconfigwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Close when unused for:" msgstr "Zamknij, kiedy nieużywany przez:" #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet after a period of inactivity
When a wallet is " "closed the password is needed to access it again.

" msgstr "" "

Zamknij portfel po okresie nieaktywności
Aby ponownie mieć " "dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.

" #: walletconfigwidget.ui:108 #, no-c-format msgid " min" msgstr " min." #: walletconfigwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "Close when screensaver starts" msgstr "Zamknij podczas uruchamiania wygaszacza ekranu" #: walletconfigwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet as soon as the screensaver starts.
When a wallet " "is closed the password is needed to access it again.

" msgstr "" "

Zamyka portfel podczas uruchamiania wygaszacza ekranu.
Aby " "ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.

" #: walletconfigwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Close when last application stops using it" msgstr "Zamknij, kiedy ostatni program przestaje go używać" #: walletconfigwidget.ui:164 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet as soon as applications that use it have stopped.
Note that your wallets will only be closed when all applications that " "use it have stopped.
When a wallet is closed the password is needed to " "access it again.

" msgstr "" "

Zamknij portfel, kiedy program, który go używał zakończy się.
Zauważ, że portfele zostaną zamknięte tylko wtedy, gdy wszystkie " "programy, które ich używały się zakończą.
Aby ponownie mieć dostęp do " "zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.

" #: walletconfigwidget.ui:174 #, no-c-format msgid "Automatic Wallet Selection" msgstr "Automatyczny wybór portfela" #: walletconfigwidget.ui:202 #, no-c-format msgid "Select wallet to use as default:" msgstr "Wybierz domyślny portfel:" #: walletconfigwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "Different wallet for local passwords:" msgstr "Inny portfel na lokalne hasła:" #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nowy..." #: walletconfigwidget.ui:268 #, no-c-format msgid "Wallet Manager" msgstr "Menedżer portfela" #: walletconfigwidget.ui:296 #, no-c-format msgid "Show manager in system tray" msgstr "Pokaż menedżera na tacce systemowej" #: walletconfigwidget.ui:307 #, no-c-format msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgstr "Ukryj ikonę na tacce systemowej po zamknięciu ostatniego portfela" #: walletconfigwidget.ui:336 #, no-c-format msgid "Access Control" msgstr "Kontrola dostępu" #: walletconfigwidget.ui:347 #, no-c-format msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgstr "&Pytaj kiedy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela" #: walletconfigwidget.ui:356 #, no-c-format msgid "Wallet" msgstr "Portfel" #: walletconfigwidget.ui:370 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Program" #: walletconfigwidget.ui:381 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Zasady" #: walletconfigwidget.ui:405 #, no-c-format msgid "&Launch Wallet Manager" msgstr "&Uruchom menedżer portfela"