msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:52+0100\n" "Last-Translator: Jos Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Dub \n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Single\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "Fechar a janela de lista" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "Pronto." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "Lista Baseada em Pasta" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "A adição de ficheiros ainda não é suportada, veja a configuração" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "Tem a certeza que deseja remover este ficheiro?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "Pasta pessoal" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "Nível superior" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "Pasta anterior" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "Próxima pasta" #: dubprefs.ui:24 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Preferências do Dub" #: dubprefs.ui:51 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "Base dos ficheiros:" #: dubprefs.ui:59 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Pasta de topo onde os meus ficheiros multimédia estão armazenados" #: dubprefs.ui:69 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "Modo de Reprodução" #: dubprefs.ui:80 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "Todos os ficheiros multimédia" #: dubprefs.ui:83 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "Todos os ficheiros multimédia encontrados por baixo da base" #: dubprefs.ui:91 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "Pasta seleccionada" #: dubprefs.ui:94 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "Tocar apenas a pasta actual" #: dubprefs.ui:105 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "Todos os ficheiros por baixo da pasta seleccionada" #: dubprefs.ui:108 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "Escolher os ficheiros multimédia da pasta actual e das subpastas" #: dubprefs.ui:118 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "Ordem de Reprodução" #: dubprefs.ui:129 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: dubprefs.ui:132 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "Tocar ficheiros na ordem normal" #: dubprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "Baralhar" #: dubprefs.ui:146 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "Ordem aleatória" #: dubprefs.ui:157 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: dubprefs.ui:160 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "Repetir sempre o mesmo ficheiro" #: dubprefs.ui:171 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "Único" #: dubprefs.ui:174 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "Tocar um único ficheiro e parar"