msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katainsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-06 11:18+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: &Document folder\n" "X-POFile-SpellExtra: StdErr cd Oops STDERR locate\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Inserir um Comando..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Não tem permissões para executar aplicações externas à sua escolha. Se " "deseja esta permissão contacte o seu administrador de sistemas." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Restrições de Acesso" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Já está a ser executado um processo." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Não foi possível matar o comando." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Matar Falhou" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "A executar comando:\n" "%1\n" "\n" "Carregue em 'Cancelar' para abortar." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Comando terminou com o estado %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Inserir um Comando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Indique o &comando:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Escolher a pasta de &trabalho:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Inserir mensagens do Std&Err" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Im&primir o nome do comando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Indique o comando cujo resultado deseja ver inserido no seu documento. Pode " "utilizar um pipe ou dois se lhe apetecer." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd && " "'" msgstr "" "Muda a pasta actual do comando. O comando executado é 'cd && " "'" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Seleccione esta opção se quiser que a saída de erros também seja inserida.\n" "Alguns comandos, tais como o locate, imprimem tudo para o STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Se esta opção foi seleccionada o nome do comando será impresso numa linha " "antes do seu resultado." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Recordar" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Co&mandos" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Iniciar em" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Pasta de e&xecução da aplicação" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "Pasta &do documento" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "Ú<ima pasta de trabalho utilizada" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Configura o número de comandos a recordar. O historial de comandos é gravado " "entre sessões." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "

Decides what is suggested as working folder for the command." "

Application Working Folder (default): The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.

Document Folder: The folder of the " "document. Used only for local documents.

Latest Working Folder:" " The folder used last time you used this plugin.

" msgstr "" "

Decide o que é sugerido como pasta de execução para o " "comando.

Pasta de Execução da Aplicação (por omissão): A pasta de qual é lançada a aplicação que está a executar o " "plugin, normalmente a sua pasta pessoal.

Pasta do " "Documento: A pasta onde se encontra o seu documento. Utilizado " "apenas pelos documentos locais.

Última Pasta de Trabalho:A pasta utilizada da última vez que utilizou este plugin." #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Inserir um Comando" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Aguarde por Favor"