msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksig\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-01 11:03+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KSig \n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: ksig.cpp:74 msgid "C&lear" msgstr "&Limpar" #: ksig.cpp:76 msgid "Edit Standard Header" msgstr "Editar Cabeçalho Padrão" #: ksig.cpp:77 msgid "Edit Standard Footer" msgstr "Editar Rodapé Padrão" #: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264 msgid " Line: %1 " msgstr " Linha: %1 " #: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265 msgid " Col: %1 " msgstr " Coluna: %1 " #: ksig.cpp:107 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: ksig.cpp:120 msgid "" "To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You " "will then be able to edit and save your collection of signatures." msgstr "" "Para começar, crie primeiro uma nova assinatura escolhendo \"Nova\" em cima. " "Então será capaz de editar e gravar a sua colecção de assinaturas." #: ksig.cpp:170 msgid "Do you want to save your changes before exiting?" msgstr "Quer gravar as alterações antes de sair?" #: ksig.cpp:222 msgid "Standard signature header:" msgstr "Cabeçalho padrão:" #: ksig.cpp:233 msgid "Standard signature footer:" msgstr "Rodapé padrão:" #: main.cpp:27 main.cpp:39 msgid "KSig" msgstr "KSig" #: main.cpp:31 msgid "Display a random signature" msgstr "Mostrar uma assinatura aleatoriamente" #: main.cpp:32 msgid "Display a signature for the day" msgstr "Mostrar uma assinatura para o dia" #. i18n: file ksigui.rc line 22 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Barra de Procura" #: siglistview.cpp:113 msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" #: siglistviewitem.cpp:79 msgid "" msgstr ""