msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mediacontrol\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:10+0100\n" "Last-Translator: Jose Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Juk Noatun MediaControl mpd MPD\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: kscdInterface.cpp:259 msgid "" "_: artist - trackname\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: kscdInterface.cpp:273 msgid "" "_: (album) - trackname\n" "(%1) - %2" msgstr "(%1) - %2" #: kscdInterface.cpp:280 msgid "" "_: artistname (albumname)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kscdInterface.cpp:284 msgid "" "_: artistname (albumname) - trackname\n" "%1 (%2) - %3" msgstr "%1 (%2) - %3" #: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46 msgid "MediaControl" msgstr "MediaControl" #: mediacontrol.cpp:101 msgid "A small control-applet for various media players" msgstr "Uma pequena 'applet' de controlo para vários reprodutores multimédia" #: mediacontrol.cpp:116 msgid "Main Developer" msgstr "Programador Principal" #: mediacontrol.cpp:118 msgid "Initial About-Dialog" msgstr "Janela 'Acerca' Inicial" #: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123 msgid "Button-Pixmaps" msgstr "Imagens dos Botões" #: mediacontrol.cpp:125 msgid "Fix for Noatun-Support" msgstr "Correcção do Suporte de Noatun" #: mediacontrol.cpp:127 #, fuzzy msgid "Fix for Vertical Slider" msgstr "Correcção da Barra de Posicionamento Vertical" #: mediacontrol.cpp:129 msgid "Volume Control Implementation" msgstr "Implementação de Controlo de Volume" #: mediacontrol.cpp:131 msgid "Fix for JuK-Support" msgstr "Correcção para Suporte a Juk" #: mediacontrol.cpp:133 msgid "mpd-Support" msgstr "Suporte mpd" #: mediacontrol.cpp:156 msgid "Configure MediaControl..." msgstr "Acerca do MediaControl..." #: mediacontrol.cpp:158 msgid "About MediaControl" msgstr "Acerca do MediaControl" #: mediacontrol.cpp:215 msgid "Start the player" msgstr "Iniciar o leitor" #: mediacontrol.cpp:426 msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme." msgstr "" "Houve um problema ao obter o tema %1. Escolhe um tema diferente por favor." #: mpdInterface.cpp:140 msgid "" "Connection refused to %1:%2.\n" "Is mpd running?" msgstr "" "Ligação recusada a %1:%2.\n" "O mpd está a correr?" #: mpdInterface.cpp:143 msgid "Host '%1' not found." msgstr "Máquina '%1' não encontrada." #: mpdInterface.cpp:146 msgid "Error reading socket." msgstr "Erro ao ler do 'socket'." #: mpdInterface.cpp:149 msgid "Connection error" msgstr "Erro de ligação" #: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209 msgid "MediaControl MPD Error" msgstr "Erro MPD do MediaControl" #: mpdInterface.cpp:155 msgid "Reconnect" msgstr "Ligar de novo" #: mpdInterface.cpp:562 #, c-format msgid "No tags: %1" msgstr "Sem marcas: %1" #: playerInterface.cpp:32 msgid "Could not start media player." msgstr "Não foi possível iniciar o leitor multimédia." #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Geral" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Media-Player" msgstr "Reprodutor Multimédia" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Select the multimedia player you are using from this list." msgstr "Seleccione o reprodutor multimédia que usa nesta lista." #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Wheel scroll seconds:" msgstr "&Roda desloca (segundos):" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file." msgstr "" "Define o número de linhas que a roda do rato desloca a partir do ficheiro " "actual." #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Themes" msgstr "&Temas" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Use themes" msgstr "&Utilizar temas" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "default" msgstr "por omissão" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Antevisão" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Shows you how the selected theme will look" msgstr "Mostra como é que o tema seleccionado irá ficar" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243 #: rc.cpp:36 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "o" msgstr "o" #. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "O" msgstr "O"