msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: htmlsearch\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-22 10:35+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KHtmlIndex\n" #: index.cpp:11 msgid "The language to index" msgstr "A língua a indexar" #: index.cpp:18 msgid "KHtmlIndex" msgstr "KHtmlIndex" #: index.cpp:20 msgid "TDE Index generator for help files." msgstr "Gerador de Índices para os ficheiros de ajuda do TDE." #: htmlsearch.cpp:124 msgid "" "_: List of words to exclude from index\n" "above:about:according:across:actually:\n" "adj:after:afterwards:again:against:all:\n" "almost:alone:along:already:also:although:\n" "always:among:amongst:and:another:any:\n" "anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" "arent:around:became:because:become:\n" "becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" "begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" "besides:between:beyond:billion:both:but:\n" "can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" "did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" "each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" "end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" "everyone:everything:everywhere:except:few:\n" "fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" "found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" "havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" "herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" "himself:his:how:however:hundred:\n" "inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" "itself:last:later:latter:latterly:least:\n" "less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" "many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" "million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" "mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" "never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" "nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" "nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" "one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" "ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" "perhaps:rather:recent:recently:same:\n" "seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" "several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" "sixty:some:somehow:someone:something:\n" "sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" "such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" "themselves:then:thence:there:thereafter:\n" "thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" "they:thirty:this:those:though:thousand:\n" "three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" "together:too:toward:towards:trillion:\n" "twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" "until:update:updated:updates:upon:\n" "used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" "was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" "werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" "whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" "wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" "which:while:whither:who:whoever:whole:\n" "whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" "without:wont:work:worked:works:working:\n" "would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" "youre:yours:yourself:yourselves:youve" msgstr "" "acima:acerca:acordo:através:actualmente:\n" "após:contra:tudo:quase:só:já:também:apesar:\n" "sempre:entre:e:outro:qualquer:como:alguém:\n" "são:não:transformar:porque:passar:passa:\n" "passando:foi:antes:início:atrás:sendo:debaixo:\n" "além:bilião:ambos:mas:porem:pode:podem:título:\n" "podia:foi:e:baixo:durante:cada:oito:oitenta:\n" "ou:fim:final:suficiente:etc:mesmo:sempre:todos:\n" "excepto:pouco:cinquenta:primeiro:cinco:para:posterior:\n" "posteriormente:quarenta:encontrado:quatro" #: progressdialog.cpp:14 msgid "Generating Index" msgstr "A Gerar o Índice" #: progressdialog.cpp:19 msgid "Scanning for files" msgstr "A percorrer os ficheiros" #: progressdialog.cpp:29 msgid "Extracting search terms" msgstr "A extrair os termos da procura" #: progressdialog.cpp:38 msgid "Generating index..." msgstr "A gerar o índice..." #: progressdialog.cpp:52 #, c-format msgid "Files processed: %1" msgstr "Ficheiros processados: %1" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org"