msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:09+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Spell-Extra: root\n" "X-POFile-SpellExtra: NTP kcmclock\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt" #: dtime.cpp:72 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "Configurar a data e hora &automaticamente:" #: dtime.cpp:94 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Aqui pode alterar o dia, mês e ano do calendário do computador." #: dtime.cpp:147 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Aqui pode alterar a hora do relógio do seu computador. Carregue nas horas, " "minutos ou segundos para mudar o seu valor, utilizando os botões mais e " "menos ou inserindo um novo valor." #: dtime.cpp:246 msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Servidor Horário Público (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp." "org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:331 msgid "Can not set date." msgstr "Não foi possível alterar a data." #: dtime.cpp:361 main.cpp:54 msgid "" "

Date & Time

This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " "whole system, you can only change these settings when you start the Control " "Center as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "

Data e Hora

Com este módulo o utilizador pode alterar a data e hora " "do seu computador. Como esta configuração não o afecta somente a si, o " "utilizador, mas também todo o resto do computador, só a pode alterar se " "tiver arrancado o Centro de Controlo como 'root'. Se não tiver a senha de " "'root', mas acha que a hora do computador precisa de ser corrigida, por " "favor contacte o seu administrador de sistemas." #: main.cpp:46 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:46 msgid "TDE Clock Control Module" msgstr "Módulo de Controlo do Relógio do TDE" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:51 msgid "Current Maintainer" msgstr "Manutenção Actual" #: main.cpp:52 msgid "Added NTP support" msgstr "Adicionou suporte NTP" #: tzone.cpp:52 msgid "To change the timezone, select your area from the list below" msgstr "Para mudar o fuso-horário, escolha a sua área da lista em baixo" #: tzone.cpp:74 msgid "Current local timezone: %1 (%2)" msgstr "Fuso-horário actual: %1 (%2)" #: tzone.cpp:180 msgid "Error setting new timezone." msgstr "Erro ao definir o novo fuso-horário." #: tzone.cpp:181 msgid "Timezone Error" msgstr "Erro do Fuso Horário"