msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 14:09+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: none\n" "X-POFile-SpellExtra: Jakub zone Stachowski multicast hostname ZeroConf\n" "X-POFile-SpellExtra: secret kcmkdnssd mdnsd conf dominio\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "Configuração do ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Configurar a navegação de serviços com ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "Janela1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Geral" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Modo de Publicação" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "Rede de gra&nde área " #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "" #: configdialog.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Anuncia os serviços no domínio da Internet, usando um IP público. Para esta " "opção funcionar, terá de configurar a operação para áreas grandes ao usar o " "modo de administração" #: configdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "Rede loc&al" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: configdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Anuncia os serviços na rede local (domínio '.local') através de DNS por " "difusão ('multicast')." #: configdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Nave&gar na rede local" #: configdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" #: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Navega na rede local (domínio .local) com o DNS por difusão ('multicast')." #: configdialog.ui:139 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "" #: configdialog.ui:161 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Domínios Adicionais" #: configdialog.ui:164 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Uma lista dos domínios da Internet onde serão pesquisados os serviços. Não " "coloque o '.local'\n" "- este é configurado com a opção 'Navegar na rede local'." #: configdialog.ui:175 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "&Rede de grande área" #: configdialog.ui:194 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Segredo partilhado:" #: configdialog.ui:219 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "" "O nome desta máquina. Deverá estar no formato completo (maquina.dominio)" #: configdialog.ui:227 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "Um segredo partilhado opcional que é usado para a autorização das " "actualizações dinâmicas do DNS." #: configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" #: configdialog.ui:246 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Máquina:" #~ msgid "D&iscover more domains" #~ msgstr "Descobrir ma&is domínios" #~ msgid "" #~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to " #~ "browse. This \n" #~ "process will be recursive." #~ msgstr "" #~ "Se a opção estiver seleccionada, todos os domínios configurados na lista " #~ "de domínios serão pesquisados.\n" #~ "Este processo será recursivo."