msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-30 17:24+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: APOP PASS kiopop\n" #: pop3.cc:249 msgid "PASS " msgstr "PASS " #: pop3.cc:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "O servidor devolveu: \"%1\"" #: pop3.cc:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "O servidor terminou a ligação." #: pop3.cc:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "A resposta do servidor é inválida:\n" "\"%1\"" #: pop3.cc:305 msgid "" "Could not send to server.\n" msgstr "" "Não foi possível enviar para o servidor.\n" #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Dados de autenticação não fornecidos." #: pop3.cc:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "A autenticação com o APOP falhou. O servidor %1 pode não suportar o APOP, ainda " "que diga que o suporta, ou então a senha poderá estar errada.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "A autenticação com o SASL (%1) falhou. O servidor pode não suportar o %2 ou " "então a senha está errada.\n" "\n" "%3" #: pop3.cc:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "O seu servidor de POP3 não suporta o SASL.\n" "Escolha um método de autenticação diferente." #: pop3.cc:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "A autenticação SASL não foi compilada no tdeio_pop3." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "Não foi possível contactar com o %1.\n" "\n" #: pop3.cc:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Não foi possível a autenticação em %1. Provavelmente a senha está errada.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "O servidor terminou a ligação imediatamente." #: pop3.cc:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "O servidor não está a responder convenientemente:\n" "%1\n" #: pop3.cc:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "O seu servidor POP3 não suporta o APOP.\n" "Escolha um método de autenticação diferente." #: pop3.cc:735 msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "O seu servidor POP3 diz suportar o TLS mas a negociação foi mal sucedida. Pode " "desactivar o TLS no TDE com o módulo de configuração de cifra." #: pop3.cc:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "O seu servidor POP3 não suporta o TLS. Desactive-o, se se quiser ligar sem " "cifra." #: pop3.cc:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "O utilizador e a senha para a sua conta de POP3:" #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "A resposta do servidor de POP3 foi inesperada."