msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkfaximgage\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 03:56+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KFax Ziv Lempel Research Welch StripsPerImage\n" #: kfaximage.cpp:189 msgid "Unable to open file for reading." msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro para leitura." #: kfaximage.cpp:194 msgid "Unable to read file header (file too short)." msgstr "Não é possível ler o cabeçalho do ficheiro (este é demasiado curto)." #: kfaximage.cpp:203 msgid "This is not a TIFF FAX file." msgstr "Este não é um ficheiro TIFF de FAX." #: kfaximage.cpp:228 msgid "Invalid or incomplete TIFF file." msgstr "O ficheiro TIFF é inválido ou incompleto." #: kfaximage.cpp:329 msgid "" "In file %1\n" "StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" msgstr "" "No ficheiro %1\n" "StripsPerImage marca 273=%2,marca279=%3\n" #: kfaximage.cpp:372 msgid "" "Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " "loaded yet.\n" msgstr "" "Devido a razões de patentes, o KFax não consegue lidar com ficheiros de fax " "comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" #: kfaximage.cpp:377 msgid "" "This version can only handle Fax files\n" msgstr "" "Esta versão só consegue lidar com ficheiros de Fax\n" #: kfaximage.cpp:406 msgid "%1: Bad Fax File" msgstr "%1: Ficheiro de Fax Inválido" #: kfaximage.cpp:472 msgid "Trying to expand too many strips." msgstr "A tentar expandir demasiadas fitas." #: kfaximage.cpp:498 msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." msgstr "" "Só a primeira página do ficheiros multi-páginas do PC Research será mostrada." #: kfaximage.cpp:511 msgid "No fax found in file." msgstr "Não foi encontrado qualquer fax no ficheiro." #: kfaximage.cpp:631 msgid "Fax G3 format not yet supported." msgstr "O formato de fax G3 ainda não é suportado."