msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 10:26+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: kate\n" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Auto-Favoritos" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Configurar os Auto-Favoritos" #: autobookmarker.cpp:280 msgid "Edit Entry" msgstr "Editar o Item" #: autobookmarker.cpp:288 msgid "&Pattern:" msgstr "&Padrão:" #: autobookmarker.cpp:294 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" "

Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos " "favoritos.

" #: autobookmarker.cpp:298 msgid "Case &sensitive" msgstr "Di&stinguir capitalização" #: autobookmarker.cpp:302 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" msgstr "" "

Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a capitalização; " "caso contrário, não o fará.

" #: autobookmarker.cpp:305 msgid "&Minimal matching" msgstr "Correspondência &mínima" #: autobookmarker.cpp:309 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "manual.

" msgstr "" "

Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência " "mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de expressões " "regulares, no manual do kate.

" #: autobookmarker.cpp:313 msgid "&File mask:" msgstr "Máscara de &ficheiro:" #: autobookmarker.cpp:319 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.

" "

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "fill out both lists.

" msgstr "" "

Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e vírgula. " "Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com " "nomes correspondentes.

" "

Utilize o botão do assistente, à direita do item do tipo MIME em baixo, para " "preencher facilmente ambas as listas.

" #: autobookmarker.cpp:324 msgid "MIME &types:" msgstr "&Tipos MIME:" #: autobookmarker.cpp:330 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.

" "

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "choose from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. Pode " "ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com tipos " "MIME correspondentes.

" "

Utilize o botão do assistente, à direita, para obter uma lista de tipos de " "ficheiro que pode escolher, utilizando também para preencher as máscaras de " "ficheiros.

" #: autobookmarker.cpp:340 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "corresponding masks.

" msgstr "" "

Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME " "disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de ficheiros, " "em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.

" #: autobookmarker.cpp:365 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n" "Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de ficheiros " "associadas." #: autobookmarker.cpp:367 msgid "Select Mime Types" msgstr "Seleccionar os Tipos MIME" #: autobookmarker.cpp:385 msgid "&Patterns" msgstr "&Padrões" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "Mime Types" msgstr "Tipos MIME" #: autobookmarker.cpp:390 msgid "File Masks" msgstr "Máscaras de Ficheiros" #: autobookmarker.cpp:394 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " "

    " "
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "neither matches the document.
  2. " "
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "bookmark is set on matching lines.
  4. " "

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um " "documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: " "

      " "
    1. A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de " "ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.
    2. " "
    3. Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é " "colocado um favorito nas linhas coincidentes.
    4. " "
    5. Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção de entidades.

      " #: autobookmarker.cpp:406 msgid "&New..." msgstr "&Novo..." #: autobookmarker.cpp:409 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito." #: autobookmarker.cpp:414 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada." #: autobookmarker.cpp:416 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: autobookmarker.cpp:419 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada."