msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwallet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-20 10:33+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Staikos min kcmtdewallet\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: konfigurator.cpp:48 msgid "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet" #: konfigurator.cpp:49 msgid "TDE Wallet Control Module" msgstr "Módulo de Controlo da Carteira do TDE" #: konfigurator.cpp:51 msgid "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos" #: konfigurator.cpp:118 msgid "New Wallet" msgstr "Nova Carteira" #: konfigurator.cpp:119 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Por favor escolha um nome para a nova carteira:" #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269 msgid "Always Allow" msgstr "Permitir Sempre" #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280 msgid "Always Deny" msgstr "Recusar Sempre" #: konfigurator.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." msgstr "Este módulo permite-lhe configurar o sistema de carteira do TDE." #: konfigurator.cpp:319 msgid "&Delete" msgstr "" #: walletconfigwidget.ui:31 #, no-c-format msgid "Wallet Preferences" msgstr "Preferências da Carteira" #: walletconfigwidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgstr "Activar o sub-sist&ema da carteira do TDE" #: walletconfigwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "

The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "passwords. You can decide if you want to use this system with this option." msgstr "" "

O sub-sistema da carteira permite uma forma conveniente e segura de gerir " "todas as suas senhas. Você pode decidir se quiser usar este sistema com esta " "opção.

" #: walletconfigwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "Close Wallet" msgstr "Fechar a Carteira" #: walletconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "" "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent " "others from viewing or using them." msgstr "" "É aconselhável fechar as suas carteiras quando já não precisar mais delas, " "de modo a que mais ninguém as veja ou use." #: walletconfigwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Close when unused for:" msgstr "Fechar quando não utilizada durante:" #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet after a period of inactivity
When a wallet is " "closed the password is needed to access it again.

" msgstr "" "

Fechar a carteira ao fim de um período de inactividade
Quando " "uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder de novo." "

" #: walletconfigwidget.ui:108 #, no-c-format msgid " min" msgstr " min" #: walletconfigwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "Close when screensaver starts" msgstr "Fechar quando o protector de ecrã arranca" #: walletconfigwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet as soon as the screensaver starts.
When a wallet " "is closed the password is needed to access it again.

" msgstr "" "

Fechar a carteira assim que o protector de ecrã arranca.
Quando " "uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder de novo." "

" #: walletconfigwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Close when last application stops using it" msgstr "Fechar quando a última aplicação deixa de a usar" #: walletconfigwidget.ui:164 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet as soon as applications that use it have stopped.
Note that your wallets will only be closed when all applications that " "use it have stopped.
When a wallet is closed the password is needed to " "access it again.

" msgstr "" "

Fechar a carteira quando a última aplicação deixa de a usar.
Lembre-se que as suas carteiras só serão fechadas quando todas as " "aplicações que as usam tiverem terminado.
Quando uma carteira é fechada, " "é necessária de novo a senha para lhe aceder de novo.

" #: walletconfigwidget.ui:174 #, no-c-format msgid "Automatic Wallet Selection" msgstr "Selecção Automática da Carteira" #: walletconfigwidget.ui:202 #, no-c-format msgid "Select wallet to use as default:" msgstr "Seleccione a carteira a usar por omissão:" #: walletconfigwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "Different wallet for local passwords:" msgstr "Carteira diferente para as senhas locais:" #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nova..." #: walletconfigwidget.ui:268 #, no-c-format msgid "Wallet Manager" msgstr "Gestor de Carteira" #: walletconfigwidget.ui:296 #, no-c-format msgid "Show manager in system tray" msgstr "Mostrar o gestor na bandeja do sistema" #: walletconfigwidget.ui:307 #, no-c-format msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgstr "" "Esconder o ícone da bandeja do sistema quando é fechada a última carteira" #: walletconfigwidget.ui:336 #, no-c-format msgid "Access Control" msgstr "Controlo de Acesso" #: walletconfigwidget.ui:347 #, no-c-format msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgstr "&Perguntar quando uma aplicação acede a uma carteira aberta" #: walletconfigwidget.ui:356 #, no-c-format msgid "Wallet" msgstr "Carteira" #: walletconfigwidget.ui:370 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Aplicação" #: walletconfigwidget.ui:381 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Política" #: walletconfigwidget.ui:405 #, no-c-format msgid "&Launch Wallet Manager" msgstr "&Lançar o Gestor de Carteiras"