# tradução de dub.po para Brazilian Portuguese # translation of dub.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:59-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "Fechar janela da lista de reprodução" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "Pronto." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "Lista de execução baseada em pastas" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "Adicionando arquivos ainda não suportados, veja configuração" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "Você realmente deseja apagar este arquivo?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "Pasta Principal" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "Um nível acima" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "Pasta anterior" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "Próxima Pasta" #: dubprefs.ui:24 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Preferências do Dub" #: dubprefs.ui:51 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "Home de Mídia:" #: dubprefs.ui:59 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Pasta de nível mais alto, onde meus arquivos de mídia são armazenados" #: dubprefs.ui:69 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "Modo de Execução" #: dubprefs.ui:80 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "Todos os arquivos de mídia" #: dubprefs.ui:83 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "Todos os arquivos de mídia encontrados sob o Diretório Home de Mídia" #: dubprefs.ui:91 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "Pasta Selecionada" #: dubprefs.ui:94 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "Toca somente a pasta atual" #: dubprefs.ui:105 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "Todos os arquivos sob a pasta selecionada" #: dubprefs.ui:108 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "" "Escolher os arquivos de mídia recursivamente, na pasta atual e suas sub-" "pastas" #: dubprefs.ui:118 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "Ordem de Execução" #: dubprefs.ui:129 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: dubprefs.ui:132 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "Toca os arquivos na ordem normal" #: dubprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "Misturado" #: dubprefs.ui:146 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "Ordem Aleatória" #: dubprefs.ui:157 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: dubprefs.ui:160 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "Repete o mesmo arquivo para sempre" #: dubprefs.ui:171 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "Único" #: dubprefs.ui:174 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "Tocar um único arquivo e parar"