# tradução de kateinsertcommand.po para Brazilian portuguese # translation of kateinsertcommand.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2002,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Lisiane Sztoltz , 2002,2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Felipe Arruda , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:30-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Inserir Comando..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Você não tem permissões para executar aplicativos externos. se você desejar " "fazer isso, contate o administrador do seu sistema." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Restrições de acesso" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Um processo está sendo executado no momento." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Não é possível matar comando." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "A finalização falhou" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Executando comando:\n" "%1\n" "\n" "Pressione 'Cancelar' para abortar." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Comando parou com estatus %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Inserir Comando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Digite &Comando:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Escolher pasta de &trabalho:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Inserir mensagem Std&Err" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "&Imprimir Nome de Comando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Digite o comando shell, com o tipo de saída que você quer que seja inserida " "no documento. Sinta-se a vontade para usar um pipe ou dois se você está " "disposto." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd && " "'" msgstr "" "Configura a pasta de trabalho do comando. O comando executado é 'cd && " "'" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Marque isso se você deseja que a saída de erro do seja inserida " "também.\n" "Alguns comandos, como locate, mostram tudo na saída de erros (STDERR)" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Se você marcar isto, a linha de comando será impressa seguida por uma nova " "linha antes da saída." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Lembrar" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Co&mandos" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Iniciar em" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Pasta de &Trabalho de Aplicativos" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "Pasta de &Documentos" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "Pasta de Trabalho para &Recentemente Usados" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Configura o número de comando para lembrar. O histórico de comandos é " "salvado entre sessões" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "

Decides what is suggested as working folder for the command." "

Application Working Folder (default): The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.

Document Folder: The folder of the " "document. Used only for local documents.

Latest Working Folder:" " The folder used last time you used this plugin.

" msgstr "" "

Decide o que é sugerido como pasta de trabalho para o " "comando.

Pasta de Trabalho de Aplicativos (padrão): A " "pasta do qual você inicializa o aplicativo que possui o plug-in, normalmente " "sua pasta de trabalho.

Pasta de Documentos : A pasta " "do documento. Usado somente para documentos locais.

Pasta para " "Recentemente Usados: A pasta usada na última vez que você utilizou " "este plug-in.

" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Configurar o Plugin Inserir Comando" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Por favor, aguarde"