# tradução de lyrics.po para Brazilian Portuguese # translation of lyrics.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz , 2002,2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:03-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "Letras" #: cmodule.cpp:47 msgid "Configure Lyrics Plugin" msgstr "Configurar o plugin de Letras" #: cmodule.cpp:56 msgid "Search providers:" msgstr "Provedores de Pesquisa:" #: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25 msgid "New Search Provider" msgstr "Novo provedor de Pesquisa" #: cmodule.cpp:62 msgid "Delete Search Provider" msgstr "Remover Provedor de Pesquisa" #: cmodule.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Para cima" #: cmodule.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Para baixo" #: cmodule.cpp:69 msgid "Search Provider Properties" msgstr "Propriedades do Provedor de Pesquisa" #: cmodule.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: cmodule.cpp:74 msgid "Query:" msgstr "Pesquisa:" #: cmodule.cpp:78 msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" "Para sua pesquisa, você pode usar qualquer propriedade de seu item multimidia, " "apenas enclausure-o com uma $(propriedade).\n" "\n" "Algumas propriedades comuns usadas são $(title), $(author) and $(album). Por " "exemplo, para procurar no google por autor, titulo e trilha, apenas use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" #: cmodule.cpp:122 msgid "" "You must have at least one search provider. The current one will not be " "removed." msgstr "" "Você deve ter ao menos um provedor de pesquisa. O atual não será removido." #: lyrics.cpp:36 msgid "&Follow Noatun Playlist" msgstr "Seguir &Lista de Reprodução do Noatun" #: lyrics.cpp:38 msgid "&Link URL to File" msgstr "Ligar URL ao &Arquivo" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search provider:" msgstr "Pesquisar provedor:" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search Provider" msgstr "Pesquisar provedor" #: lyrics.cpp:45 msgid "&Search Provider" msgstr "&Pesquisar provedor" #: lyrics.cpp:48 msgid "&View Lyrics" msgstr "&Ver Letras" #: lyrics.cpp:63 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: lyrics.cpp:82 msgid "Please enter the URL you want to go to:" msgstr "Por favor digite a URL para a qual deseja ir:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "Escolhendo esta opção a URL atual será anexada a música atual. Desta forma, se " "você tentar ver as letras desta musica depois, você não terá que pesquisar por " "ela novamente. Esta informação pode ser guardada entre sessoes, se a sua " "playlist estocar metadados sobre os items multimidia (quase todas as listas de " "reprodução o fazem). Se você quiser poder pesquisar por outras letras para esta " "música, você deve selecionar esta opção novamente para limpar a URL gravada." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: lyrics.cpp:124 msgid "Loaded" msgstr "Carregado" #: lyrics.cpp:125 #, c-format msgid "Lyrics: %1" msgstr "Letras: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." msgstr "" "Desculpe, você pode ver apenas as letras da canção atual, e atualmente não " "existe nenhuma." #: lyrics.cpp:199 #, c-format msgid "Loading Lyrics for %1" msgstr "Carregando letras para %1" #: lyrics.cpp:203 msgid "" "" "

Please wait! Searching for...

" "
" "Title%1
" "Author%2
" "Album%3
" msgstr "" "" "

Por favor aguarde! Procurando por...

" "
" "Titulo%1
" "Autor%2
" "Album%3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" "
" "

Searching at %1" "
(%2)

" msgstr "" "
" "

Procurando em %1" "
(%2)

" #: lyrics.cpp:229 msgid "" "
" "

Using the stored URL" "
(%1)

" msgstr "" "
" "

Usando a URL gravada" "
(%1)

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "Para encontrar as letras para a canção atual, este plug-in usa as propriedades " "armazenadas em cada canção, como o seu título, autor e álbum. Estas " "propriedades são usualmente obtidas por um leitor de marcas, mas em alguns " "casos elas podem não estar presentes ou serem incorretas. Neste caso, o " "plug-ido programa Letras não poderá encontrar as letras até que estas " "propriedades sejam corrigidas (você pode corrigi-las usando o editor de " "marcas).\n" "Dica: O plug-in de tag \"sortudo\", presente no módulo tdeaddons, pode tentar " "adivinhar propriedades como título e autor do nome do arquivo de uma canção. " "Habilitando-o, pode aumentar a probabilidade de encontrar as letras."