# tradução de mediacontrol.po para Brazilian portuguese # tradução de mediacontrol.po para Brazilian Portuguese # translation of mediacontrol.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz , 2002,2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Fernando Boaglio , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mediacontrol\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-11 20:51-0300\n" "Last-Translator: Fernando Boaglio \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Monteiro, Lisiane Sztoltz Teixeira;Fernando Boaglio" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "monteiro@ajato.com.br, lisiane@kdemail.net" #: kscdInterface.cpp:259 msgid "" "_: artist - trackname\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: kscdInterface.cpp:273 msgid "" "_: (album) - trackname\n" "(%1) - %2" msgstr "(%1) - %2" #: kscdInterface.cpp:280 msgid "" "_: artistname (albumname)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kscdInterface.cpp:284 msgid "" "_: artistname (albumname) - trackname\n" "%1 (%2) - %3" msgstr "%1 (%2) - %3" #: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46 msgid "MediaControl" msgstr "MediaControl" #: mediacontrol.cpp:101 msgid "A small control-applet for various media players" msgstr "" "Um pequeno miniaplicativo de controle para vários reprodutores de mídia" #: mediacontrol.cpp:116 msgid "Main Developer" msgstr "Principal Desenvolvedor" #: mediacontrol.cpp:118 msgid "Initial About-Dialog" msgstr "Diálogo 'Sobre' Inicial" #: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123 msgid "Button-Pixmaps" msgstr "Botão Pixmaps" #: mediacontrol.cpp:125 msgid "Fix for Noatun-Support" msgstr "Corrigir para o Suporte ao Noatun" #: mediacontrol.cpp:127 #, fuzzy msgid "Fix for Vertical Slider" msgstr "Fixar para a Barra Deslizante Vertical" #: mediacontrol.cpp:129 msgid "Volume Control Implementation" msgstr "Implementação do Controle de Volume" #: mediacontrol.cpp:131 msgid "Fix for JuK-Support" msgstr "Corrigir para o Suporte ao Juk" #: mediacontrol.cpp:133 msgid "mpd-Support" msgstr "Suporte ao mpd" #: mediacontrol.cpp:156 msgid "Configure MediaControl..." msgstr "Configurar o MediaControl..." #: mediacontrol.cpp:158 msgid "About MediaControl" msgstr "Sobre MediaControl" #: mediacontrol.cpp:215 msgid "Start the player" msgstr "Iniciar o aplicativo" #: mediacontrol.cpp:426 msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme." msgstr "" "Ocorreu um problema ao carregar o tema %1. Por favor escolha um tema " "diferente." #: mpdInterface.cpp:140 msgid "" "Connection refused to %1:%2.\n" "Is mpd running?" msgstr "" "conexão recusadapara %1:%2.\n" "Por acaso o mpd está rodando?" #: mpdInterface.cpp:143 msgid "Host '%1' not found." msgstr "Servidor %1 não encontrado." #: mpdInterface.cpp:146 msgid "Error reading socket." msgstr "Erro de leitura do soquete" #: mpdInterface.cpp:149 msgid "Connection error" msgstr "Erro de conexão" #: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209 msgid "MediaControl MPD Error" msgstr "Erro de Controle de Media" #: mpdInterface.cpp:155 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" #: mpdInterface.cpp:562 #, c-format msgid "No tags: %1" msgstr "Sem tags: %1" #: playerInterface.cpp:32 msgid "Could not start media player." msgstr "Não foi possível iniciar o tocador de mídia." #: mediacontrolconfigwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Geral" #: mediacontrolconfigwidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Media-Player" msgstr "Reprodutor de Mídia" #: mediacontrolconfigwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "Select the multimedia player you are using from this list." msgstr "Selecione o reprodutor de mídia que você está usando da lista." #: mediacontrolconfigwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Wheel scroll seconds:" msgstr "&Segundos da Rolagem da Roda:" #: mediacontrolconfigwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file." msgstr "Ajuste o número de linhas que o mouse irá rolar no arquivo atual." #: mediacontrolconfigwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Themes" msgstr "&Temas" #: mediacontrolconfigwidget.ui:120 #, no-c-format msgid "&Use themes" msgstr "&Usar Temas" #: mediacontrolconfigwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "default" msgstr "padrão" #: mediacontrolconfigwidget.ui:171 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Visualização" #: mediacontrolconfigwidget.ui:178 #, no-c-format msgid "Shows you how the selected theme will look" msgstr "Mostra a você como o tema selecionado se parecerá" #: mediacontrolconfigwidget.ui:215 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #: mediacontrolconfigwidget.ui:243 mediacontrolconfigwidget.ui:327 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #: mediacontrolconfigwidget.ui:271 #, no-c-format msgid "o" msgstr "o" #: mediacontrolconfigwidget.ui:299 #, no-c-format msgid "O" msgstr "O"