# tradução de kcmkded.po para Brazilian Portuguese # translation of kcmkded.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz , 2002,2003. # Henrique Pinto , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-27 14:09-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lisiane@kdemail.net" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "Gerenciador de Serviços TDE" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 msgid "" "

Service Manager

" "

This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, " "also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service:

" "
    " "
  • Services invoked at startup
  • " "
  • Services called on demand
" "

The latter are only listed for convenience. The startup services can be " "started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " "services should be loaded at startup.

" "

Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate " "services if you do not know what you are doing.

" msgstr "" "

Gerenciador de Serviços

" "

Este módulo permite a você ter uma visão geral de todos os plug-ins do " "Servidor TDE, também chamados de Serviços do TDE. Geralmente, existem dois " "tipos de serviços:

" "
    " "
  • Serviços carregados na inicialização
  • " "
  • Serviços carregados sob demanda
" "

Estes últimos são listados somente por conveniência. Os serviços podem ser " "iniciados e parados, e pode-se também definir se eles devem ser carregados na " "inicialização.

" "

Use isto com cuidado, pois alguns serviços são vitais para o TDE. Não " "desative serviços se você não souber o que está fazendo.

" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "Executando" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "Não está rodando" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Serviços Carregados sob Demanda" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" "Esta é uma lista de serviços do TDE disponíveis que serão iniciados sob " "demanda. Eles estão listados somente por conveniência, pois você não pode " "manipular estes serviços." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "Serviço" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "Estado" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "Serviços Carregados na Inicialização" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" "Isto exibe todos os serviços do TDE que pode ser carregados na inicialização do " "TDE. Os serviços marcados serão invocados na próxima inicialização. Seja " "cuidadoso ao desativar serviços desconhecidos." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "Uso" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 msgid "Unable to contact TDED." msgstr "Não foi possível contatar o TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "Não foi possível iniciar o serviço." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "Não foi possível parar o serviço." #~ msgid "Alarm Daemon" #~ msgstr "Serviço de Alarme" #, fuzzy #~ msgid "Monitors KAlarm schedules" #~ msgstr "Monitores de compromissos do KOrganizer/KAlarm"