# tradução de kcmtaskbar.po para Brazilian Portuguese # Lisiane Sztoltz , 2003. # Henrique Pinto , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Marcus Gama , 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2005. # Diniz Bortolotto , 2007. # tradução de kcmtaskbar.po para Brazilian portuguese # translation of kcmtaskbar.po to Brazilian Portuguese msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:47-0300\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Diniz Bortolotto, Rodrigo Stulzer Lopes, Lisiane Sztoltz Teixeira" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "diniz.bb@gmail.com, rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "Mostrar Lista de tarefas" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Mostrar Menu de Operações" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Ativar, Elevar ou Minimizar Tarefa" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "Ativar Tarefa" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "Elevar Tarefa" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "Rebaixar Tarefa" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimizar Tarefa" #: kcmtaskbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Para o Ambiente de Trabalho Atual" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Close Task" msgstr "Fechar Tarefa" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Quando a Barra de Tarefas Estiver Cheia" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "Elegante" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "Clássico" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "Para a Transparência" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Barra de Tarefas

Você pode configurar a barra de tarefas aqui. Isto " "inclui opções tais como: se ela deve mostrar todas as janelas, ou apenas " "aquelas presentes na área de trabalho virtual atual. Você também pode " "configurar se o botão de lista de janelas deve aparecer." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Módulo de Controle para a Barra de Tarefas do TDE" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "Conversão do TDEConfigXT" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Circular Pelas Janelas" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Barra de Tarefas" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Selecionar esta opção faz com que a barra de tarefas mostre as janelas na " "ordem em que elas aparecem na área de trabalho.\n" "\n" "Por padrão, esta opção está selecionada." #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edt global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar janelas de toda&s as áreas de trabalho" #: kcmtaskbarui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Desabilite esta opção se você deseja que a barra de tarefas mostre " "somente as janelas da área de trabalho atual. \n" "Por padrão, esta opção está habilitada, e todas as janelas são mostradas." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "&Ordenar janelas por área de trabalho" #: kcmtaskbarui.ui:128 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Selecionar esta opção faz com que a barra de tarefas mostre as janelas na " "ordem em que elas aparecem na área de trabalho.\n" "\n" "Por padrão, esta opção está selecionada." #: kcmtaskbarui.ui:138 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Mostrar &janelas de todas as áreas de trabalho" #: kcmtaskbarui.ui:144 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Desabilitar esta opção faz com que a barra de tarefas mostre somente " "as janelas de que estão na mesma tela do Xinerama, como a barra de tarefas.\n" "Por padrão, a esta opção é habilitada, e todas as janelas são mostradas." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Ordenar &alfabeticamente pelo nome do aplicativo" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Circular Pelas Janelas" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Mostrar somente janelas mi&nimizadas" #: kcmtaskbarui.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "Habilite esta opção se você deseja que a barra de tarefas mostre somente as janelas de que estão em forma de ícone (minimizadas).\n" "\n" "Por padrão, esta opção não é habilitada, e a barra de tarefas mostrará todas " "as janelas." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Mostrar o &botão de lista de janelas" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Ao selecionar isto, a barra de tarefas exibirá um botão que, quando clicado, " "mostra uma lista de todas as janelas em um menu de contexto." #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:252 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only When " "the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "A barra de tarefas pode agrupar janelas similares em botões únicos. Quando " "um destes botões de grupo de janelas for clicado, aparecerá um menu que " "mostrará todas as janelas daquele grupo. Isto pode ser especialmente útil " "com a opção Mostrar todas as janelas.\n" "\n" "Você pode configurar a barra de tarefas para Nunca agrupar " "janelas, ou agrupar janelas somente Quando a Barra de Tarefas " "Estiver Cheia.\n" "\n" "Por padrão, a barra de tarefas agrupa janelas quando está cheia." #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "A&grupar tarefas similares:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Mostrar Lista de tarefas" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "A&parência" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Usar &cores personalizadas" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Cor do texto das tarefas inati&vas:" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Cor do te&xto das tarefas ativas:" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Cor de &fundo:" #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Ações" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "Botão &esquerdo:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "Botão do &meio:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "Botão &direito:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Mostrar ícones de a&plicativos" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Selecione esta opção se você deseja que os ícones da janela apareçam " #~ "junto com seus títulos, na barra de tarefas.\n" #~ "\n" #~ "Por padrão, esta opção é selecionada."