# tradução de kcmtwindecoration.po para Brazilian portuguese # tradução de kcmtwindecoration.po para Brazilian Portuguese # translation of kcmtwindecoration.po to Brazilian Portuguese # Lisiane Sztoltz , 2002,2003. # Henrique Pinto , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-18 14:15-0200\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" "Language-Team: Brazilian portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: buttons.cpp:611 #, fuzzy msgid "KDE" msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (indisponível)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag " "items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " "items within the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "Para adicionar ou remover os botões da barra de título, basta arrastar " "os itens entre a lista dos disponíveis e a pré-visualização da barra de título. " "Do mesmo modo, arraste os itens dentro da pré-visualização da barra para " "reposicioná-los." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Sombrear" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "Manter Abaixo das Outras" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "Manter Acima das Outras" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "Em Todas as Áreas de Trabalho" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- espaçador ---" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "Nenhuma pré-visualização disponível.\n" "Muito provavelmente ocorreu\n" "um problema ao carregar o plug-in." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "Janela ativa" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Janela inativa" #: twindecoration.cpp:95 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "Selecione a decoração de janela. Esta é a aparência e comportamento tanto do " "contorno da janela quando de seu manipulador." #: twindecoration.cpp:100 msgid "Decoration Options" msgstr "Opções de Decoração" #: twindecoration.cpp:110 msgid "B&order size:" msgstr "Tamanho da &borda:" #: twindecoration.cpp:113 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "" "Use esta caixa de combinação para modificar o tamanho da borda da decoração." #: twindecoration.cpp:129 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "Mo&strar as dicas dos botões das janelas" #: twindecoration.cpp:131 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "Se ativar esta opção podem aparecer as dicas dos botões das janelas. Caso " "contrário, elas não aparecerão." #: twindecoration.cpp:135 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Usar as &posições configuráveis dos botões da barra de título" #: twindecoration.cpp:137 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " "this option is not available on all styles yet." msgstr "" "A configuração apropriada pode ser encontrada na aba \"Botões\". Note que esta " "opção ainda não está disponível em todos os estilos." #: twindecoration.cpp:155 msgid "NOTICE:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE." msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "" "As a result, the built-in Window Manager configuration system will not function " "and has been disabled." msgstr "" #: twindecoration.cpp:182 msgid "&Draw a drop shadow under windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:184 msgid "" "Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to draw " "under each window." msgstr "" #: twindecoration.cpp:188 #, fuzzy msgid "Active Window Shadow" msgstr "Janela ativa" #: twindecoration.cpp:190 #, fuzzy msgid "Inactive Window Shadows" msgstr "Janela inativa" #: twindecoration.cpp:192 msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..." msgstr "" #: twindecoration.cpp:194 msgid "Docks and &panels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:198 msgid "O&verride windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:202 msgid "&Top menu" msgstr "" #: twindecoration.cpp:207 msgid "Draw shadow under &inactive windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219 msgid "Colour:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241 msgid "Maximum opacity:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272 msgid "Offset rightward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286 #: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319 msgid " pixels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293 msgid "Offset downward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315 msgid "Thickness to either side of window:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:330 msgid "" "Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" will " "require you to use a third party program for configuration and may increase the " "risk of system crashes or security problems." msgstr "" #: twindecoration.cpp:333 msgid "Window Manager to use in your TDE session:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:337 msgid "" "Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on startup, " "separated with whitespace. A common example is --replace" msgstr "" #: twindecoration.cpp:339 msgid "" "Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank " "unless needed):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:353 msgid "&Window Decoration" msgstr "&Decoração de Janela" #: twindecoration.cpp:354 msgid "&Buttons" msgstr "&Botões" #: twindecoration.cpp:355 #, fuzzy msgid "&Shadows" msgstr "Sombrear" #: twindecoration.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Window Manager" msgstr "&Decoração de Janela" #: twindecoration.cpp:382 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:383 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Módulo de Controle de Decoração de Janela" #: twindecoration.cpp:385 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695 #, fuzzy msgid "KDE 2" msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(KDE4's window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Compiz Effects Manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Simple, fast window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:460 msgid "(Default TDE window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:522 msgid "Tiny" msgstr "Minúsculo" #: twindecoration.cpp:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: twindecoration.cpp:524 msgid "Large" msgstr "Grande" #: twindecoration.cpp:525 msgid "Very Large" msgstr "Muito Grande" #: twindecoration.cpp:526 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: twindecoration.cpp:527 msgid "Very Huge" msgstr "Realmente grande" #: twindecoration.cpp:528 msgid "Oversized" msgstr "Sobrescrita" #: twindecoration.cpp:949 msgid "" "

Window Manager Decoration

" "

This module allows you to choose the window border decorations, as well as " "titlebar button positions and custom decoration options.

" "To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " "choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " "choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." "

You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " "different options specific for each theme.

" "

In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " "by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " "\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

Gerenciador de Decorações de Janela

" "

Este módulo permite a você escolher a decoração da borda da janela, bem " "como as posições dos botões na barra de título e opções personalizadas de " "decoração.

Para escolher um tema para a decoração de sua janela, clique no " "nome dele e aplique sua escolha, através do botão \"Aplicar\" abaixo. Se você " "não deseja aplicar as modificações, escolha o botão \"Reiniciar\" para " "descartar suas modificações." "

Você pode configurar cada tema na aba \"Configurar[...]\". Existem opções " "diferentes, específicas para cada tema.

" "

Em \"Opções Gerais (se disponível)\", você pode ativar a aba \"Botões\" " "marcando a caixa \"Usar posições de botão personalizadas na barra de título\". " "Na aba \"Botões\" você pode modificar as posições de seus botões, para que você " "possa aprovar o novo estilo.

"