# translation of kwriteconfig.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz , 2003. # Henrique Pinto , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-25 19:03-0300\n" "Last-Translator: Henrique Pinto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lisiane Sztoltz" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lisiane@conectiva.com.br" #: kwriteconfig.cpp:19 msgid "Use instead of global config" msgstr "Usar ao invés da configuração global" #: kwriteconfig.cpp:20 msgid "Group to look in" msgstr "Grupo para olhar em" #: kwriteconfig.cpp:21 msgid "Key to look for" msgstr "Chave para procurar" #: kwriteconfig.cpp:22 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "Tipo de variável. Use \"bool\" para booleana, caso contrário será tratado " "como uma string." #: kwriteconfig.cpp:23 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "O valor a ser escrito. Use, no shell, '' para vazio" #: kwriteconfig.cpp:28 msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:30 msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "Grava entradas TDEConfig - para uso em scripts shell"