# translation of kxkb.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Lisiane Sztoltz , 2003. # Henrique Pinto , 2003. # Marcus Gama , 2004. # Diniz Bortolotto , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-31 21:39-0300\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: kxkb.cpp:373 msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "Um utilitário para alternar entre mapas de teclado" #: kxkb.cpp:377 msgid "TDE Keyboard Tool" msgstr "Ferramenta de Teclado do TDE" #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" msgstr "Erro ao modificar o layout de teclado para '%1'" #: kxkbtraywindow.cpp:110 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: pixmap.cpp:243 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: pixmap.cpp:244 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: pixmap.cpp:245 msgid "Brazilian" msgstr "Brasileiro" #: pixmap.cpp:246 msgid "Canadian" msgstr "Canadense" #: pixmap.cpp:247 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: pixmap.cpp:248 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tcheco (qwerty)" #: pixmap.cpp:249 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: pixmap.cpp:250 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: pixmap.cpp:251 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: pixmap.cpp:252 msgid "French" msgstr "Francês" #: pixmap.cpp:253 msgid "German" msgstr "Alemão" #: pixmap.cpp:254 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: pixmap.cpp:255 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Húngaro (qwerty)" #: pixmap.cpp:256 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: pixmap.cpp:257 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: pixmap.cpp:258 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: pixmap.cpp:259 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: pixmap.cpp:260 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Série PC-98xx" #: pixmap.cpp:261 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: pixmap.cpp:262 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: pixmap.cpp:263 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: pixmap.cpp:264 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: pixmap.cpp:265 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: pixmap.cpp:266 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Eslovaco (qwerty)" #: pixmap.cpp:267 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: pixmap.cpp:268 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: pixmap.cpp:269 msgid "Swiss German" msgstr "Alemão da Suíça" #: pixmap.cpp:270 msgid "Swiss French" msgstr "Francês Suíço" #: pixmap.cpp:271 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #: pixmap.cpp:272 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: pixmap.cpp:273 msgid "U.S. English" msgstr "Inglês dos EUA" #: pixmap.cpp:274 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "Inglês dos EUA com acentos" #: pixmap.cpp:275 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "Inglês dos EUA com ISO 9995-3" #: pixmap.cpp:278 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" #: pixmap.cpp:279 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijano" #: pixmap.cpp:280 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: pixmap.cpp:281 msgid "Israeli" msgstr "Israelita" #: pixmap.cpp:282 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "Lituano padrão azerty" #: pixmap.cpp:283 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "Lituano querty \"numérico\" " #: pixmap.cpp:284 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "Lituano qwerty \"programadores\"" #: pixmap.cpp:285 msgid "Macedonian" msgstr "Macedônio" #: pixmap.cpp:286 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #: pixmap.cpp:287 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: pixmap.cpp:288 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: pixmap.cpp:291 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: pixmap.cpp:292 msgid "Belarusian" msgstr "Bielo-russo" #: pixmap.cpp:293 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: pixmap.cpp:294 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: pixmap.cpp:295 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: pixmap.cpp:296 msgid "Latvian" msgstr "Letão" #: pixmap.cpp:297 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "Lituano qwerty \"numérico\"" #: pixmap.cpp:298 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "Lituano qwerty \"programadores\"" #: pixmap.cpp:299 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: pixmap.cpp:300 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: pixmap.cpp:303 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" #: pixmap.cpp:304 msgid "Burmese" msgstr "Birmanês" #: pixmap.cpp:305 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: pixmap.cpp:306 msgid "Georgian (latin)" msgstr "Georgiano (latino)" #: pixmap.cpp:307 msgid "Georgian (russian)" msgstr "Georgiano (russo)" #: pixmap.cpp:308 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: pixmap.cpp:309 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: pixmap.cpp:310 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" #: pixmap.cpp:311 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: pixmap.cpp:312 msgid "Iranian" msgstr "Iraniano" #: pixmap.cpp:314 msgid "Latin America" msgstr "Latino Americano" #: pixmap.cpp:315 msgid "Maltese" msgstr "Maltês" #: pixmap.cpp:316 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "Maltês (Layout EUA)" #: pixmap.cpp:317 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Saami do Norte (Finlândia)" #: pixmap.cpp:318 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Saami do Norte (Noruega)" #: pixmap.cpp:319 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Saami do Norte (Suécia)" #: pixmap.cpp:320 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polonês (qwertz)" #: pixmap.cpp:321 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "Russo (fonética cirílica)" #: pixmap.cpp:322 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: pixmap.cpp:323 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turco (F)" #: pixmap.cpp:324 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "Inglês dos EUA com ISO 9995-3" #: pixmap.cpp:325 msgid "Yugoslavian" msgstr "Iugoslavo" #: pixmap.cpp:328 msgid "Bosnian" msgstr "Bósnio" #: pixmap.cpp:329 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croata (EUA)" #: pixmap.cpp:330 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: pixmap.cpp:331 msgid "French (alternative)" msgstr "Francês (alternativo)" #: pixmap.cpp:332 msgid "French Canadian" msgstr "Francês Canadense" #: pixmap.cpp:333 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: pixmap.cpp:334 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: pixmap.cpp:335 msgid "Malayalam" msgstr "Malaio" #: pixmap.cpp:336 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: pixmap.cpp:337 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: pixmap.cpp:338 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: pixmap.cpp:339 msgid "Syriac" msgstr "Sírio" #: pixmap.cpp:340 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: pixmap.cpp:341 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "Tailandês (Kedmanee)" #: pixmap.cpp:342 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandês (Pattachote)" #: pixmap.cpp:343 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandês (TIS-820.2538)" #: pixmap.cpp:346 msgid "Uzbek" msgstr "Usbeque" #: pixmap.cpp:347 msgid "Faroese" msgstr "Faroês" #: pixmap.cpp:350 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "Dzongkha / Tibetano" #: pixmap.cpp:351 msgid "Hungarian (US)" msgstr "Húngaro (EUA)" #: pixmap.cpp:352 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" #: pixmap.cpp:353 msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "Israelita (fonético)" #: pixmap.cpp:354 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Sérvio (Cirílico)" #: pixmap.cpp:355 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sérvio (Latino)" #: pixmap.cpp:356 msgid "Swiss" msgstr "Suíço" #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Alternar para o Próximo Layout de Teclado" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"