# tradução de tdeio_pop3.po para Brazilian portuguese # translation of tdeio_pop3.po to Brazilian Portuguese # Lisiane Sztoltz , 2002. # Henrique Pinto , 2003. # Marcus Gama , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-28 16:14-0200\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" "Language-Team: Brazilian portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pop3.cc:249 msgid "PASS " msgstr "PASS " #: pop3.cc:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "O servidor respondeu \"%1\"" #: pop3.cc:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "O servidor terminou a conexão." #: pop3.cc:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "A resposta do servidor não é válida:\n" "\"%1\"" #: pop3.cc:305 msgid "Could not send to server.\n" msgstr "Não foi possível enviar para o servidor.\n" #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nenhum detalhe sobre a autenticação foi fornecido." #: pop3.cc:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " "claims to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "O login via APOP falhou. O servidor %1 pode não suportar APOP (embora peça " "por isso), ou a senha está errada.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " "may be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "O login via SASL (%1) falhou. Provavelmente o seu servidor não suporta %2, " "ou a senha está errada.\n" "\n" "%3" #: pop3.cc:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Seu servidor POP3 não suporta o SASL.\n" "Escolha um método de autenticação diferente." #: pop3.cc:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "" "A autenticação SASL não foi incluída (compilada no processo tdeio_pop3)." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "Não foi possível efetuar login em %1.\n" "\n" #: pop3.cc:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Não foi possível logar em %1. Provavelmente a senha está errada.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "O servidor terminou a conexão imediatamente." #: pop3.cc:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "O servidor não responde adequadamente:\n" "%1\n" #: pop3.cc:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Seu servidor POP3 não suporta o APOP.\n" "Escolha um método de autenticação diferente." #: pop3.cc:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Seu servidor POP3 diz suportar o TLS, mas a negociação foi mal-sucedida. " "Você pode desativar o TLS no TDE com o módulo de configuração de " "criptografia." #: pop3.cc:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Seu servidor POP3 não suporta o TLS. Desative o TLS se desejar uma conexão " "sem criptografia." #: pop3.cc:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "Nome do usuário e senha para sua conta POP3:" #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Resposta inesperada do servidor POP3."