# tradução de kshisen.po para Brazilian Portuguese # Lisiane Sztoltz , 2002, 2004. # Joao Emanuel , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Felipe Arruda , 2007. # translation of kshisen.po to Brazilian Portuguese msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kshisen\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:05-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br" #: app.cpp:80 app.cpp:340 #, fuzzy msgid " Hint mode " msgstr "Modo fraude" #: app.cpp:123 msgid "&Finish" msgstr "&Concluir" #: app.cpp:160 msgid "This game is solvable." msgstr "Este jogo tem solução." #: app.cpp:162 msgid "This game is NOT solvable." msgstr "Este jogo NÃO tem solução." #: app.cpp:274 msgid "No more moves possible!" msgstr "Não há mais jogadas possíveis!" #: app.cpp:274 app.cpp:306 msgid "End of Game" msgstr "Fim do Jogo" #: app.cpp:301 msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" msgstr "Parabéns! Você conseguiu em %1:%2:%3" #: app.cpp:317 msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" msgstr "Seu tempo: %1:%2:%3 %4" #: app.cpp:321 msgid "(Paused) " msgstr " (Pausado)" #: app.cpp:327 msgid " Removed: %1/%2 " msgstr " Removido: %1/%2 " #: app.cpp:358 msgid "" "You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" "your name so mankind will always remember\n" "your cool rating." msgstr "" "Você conseguiu entrar no \"Pódio\". Introduza\n" "seu nome para que a humanidade se lembre\n" "sempre da sua posição." #: app.cpp:361 msgid "Your name:" msgstr "Seu nome:" #: app.cpp:597 app.cpp:601 msgid "Hall of Fame" msgstr "Pódio" #: app.cpp:622 msgid "Rank" msgstr "Posição" #: app.cpp:626 msgid "Name" msgstr "Nome" #: app.cpp:630 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: app.cpp:634 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: app.cpp:638 msgid "Score" msgstr "Pontuação" #: app.cpp:689 msgid "(gravity)" msgstr "(gravidade)" #: app.cpp:754 msgid "General" msgstr "Geral" #: board.cpp:462 msgid "Game Paused" msgstr "Jogo Parado" #: main.cpp:47 msgid "A TDE game similiar to Mahjongg" msgstr "Um jogo do TDE, similar ao Mahjongg" #: main.cpp:52 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Mover" #: main.cpp:56 msgid "Shisen-Sho" msgstr "Shisen-Sho" #: main.cpp:59 msgid "Current Maintainer" msgstr "Mantenedor Atual" #: main.cpp:60 msgid "Original Author" msgstr "Autor Original" #: main.cpp:61 msgid "" "Added 'tiles removed' counter\n" "Tile smooth-scaling and window resizing" msgstr "" "Adicionando contador de 'ladrilhos removidos'\n" "Suavizando ladrilho e redimensionando janela" #: main.cpp:62 msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" msgstr "" "Agradecimentos também a qualquer um que deveria estar listado aqui, mas não " "estar!" #: tileset.cpp:42 msgid "Cannot load tiles pixmap!" msgstr "Não foi possível carregar imagens!" #: settings.ui:24 #, no-c-format msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" #: settings.ui:32 #, no-c-format msgid "Allow unsolvable games" msgstr "Permitir jogos sem solução" #: settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Board Difficulty" msgstr "Dificuldade do Tabuleiro" #: settings.ui:71 #, no-c-format msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: settings.ui:79 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: settings.ui:92 #, no-c-format msgid "Piece Removal Speed" msgstr "Velocidade de Remoção da Peça" #: settings.ui:123 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Lento" #: settings.ui:131 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: settings.ui:144 #, no-c-format msgid "Prefer unscaled tiles" msgstr "Preferir ladrilhos não escalonados" #: settings.ui:152 #, no-c-format msgid "Tile Size" msgstr "Tamanho do Ladrilho" #: settings.ui:163 #, no-c-format msgid "14x6" msgstr "14x6" #: settings.ui:171 #, no-c-format msgid "18x8" msgstr "18x8" #: settings.ui:182 #, no-c-format msgid "26x14" msgstr "26x14" #: settings.ui:193 #, no-c-format msgid "30x16" msgstr "30x16" #: settings.ui:227 #, no-c-format msgid "24x12" msgstr "24x12"