# tradução de ksirtet.po para Brazilian Portuguese # translation of ksirtet.po to Brazilian Portuguese # Lisiane Sztoltz , 2002,2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksirtet\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:09-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Modo" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use old rotation style." msgstr "Usar o estilo antigo de rotação." #. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Occupied lines" msgstr "Linhas ocupadas" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Number of holes" msgstr "Número de furos" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Number of spaces" msgstr "Número de espaços" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Peak-to-peak distance" msgstr "Distância de pico-a-pico" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Mean height" msgstr "Altura média" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Number of full lines" msgstr "Número de linhas completas" #: piece.cpp:46 msgid "Z piece color:" msgstr "Cor da Peça Z:" #: piece.cpp:46 msgid "S piece color:" msgstr "Cor da Peça S:" #: piece.cpp:47 msgid "I piece color:" msgstr "Cor da Peça I:" #: piece.cpp:47 msgid "T piece color:" msgstr "Cor da Peça T:" #: piece.cpp:48 msgid "Square color:" msgstr "Cor do quadrado:" #: piece.cpp:48 msgid "Mirrored L piece color:" msgstr "Cor da Peça L Espelhado:" #: piece.cpp:49 msgid "L piece color:" msgstr "Cor da Peça L:" #: piece.cpp:49 msgid "Garbage block color:" msgstr "Cor do bloco de Lixo:" #: ai.cpp:8 msgid "Occupied lines:" msgstr "Linhas ocupadas:" #: ai.cpp:10 msgid "Number of holes:" msgstr "Número de furos:" #: ai.cpp:12 msgid "Number of spaces:" msgstr "Número de espaços:" #: ai.cpp:12 msgid "Number of spaces under mean height" msgstr "Número de espaços abaixo da altura média" #: ai.cpp:14 msgid "Peak-to-peak distance:" msgstr "Distância de pico-a-pico:" #: ai.cpp:16 msgid "Mean height:" msgstr "Altura média:" #: ai.cpp:18 msgid "Number of full lines:" msgstr "Número de linhas completas:" #: field.cpp:18 msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." msgstr "Indica o número de linhas inúteis, que você recebeu do seu oponente." #: field.cpp:46 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: field.cpp:54 #, c-format msgid "" "_n: 1 Line:\n" "%n Lines:" msgstr "" "1 Linha:\n" "%n Linhas:" #: settings.cpp:15 msgid "Old rotation style" msgstr "Estilo antigo de rotação" #: main.cpp:25 msgid "KSirtet" msgstr "KSirtet" #: main.cpp:26 msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" msgstr "O KSirtet é uma adaptação do conhecido jogo Tetris" #: main.cpp:28 msgid "Removed Lines" msgstr "Linhas removidas"