# translation of kviewpresenterplugin.po to Portuguese Brazilian # translation of kviewpresenterplugin.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz , 2002,2003. # João Emanuel , 2003. # Joao Emanuel , 2003. # Henrique Pinto , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:02-0200\n" "Last-Translator: Henrique Pinto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kviewpresenter.cpp:70 msgid "&Image List..." msgstr "Lista de &Imagens..." #: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 #: kviewpresenter.cpp:373 #, no-c-format msgid "Start &Slideshow" msgstr "Iniciar Show de &Slides" #: kviewpresenter.cpp:74 msgid "&Previous Image in List" msgstr "Imagem &Anterior na Lista" #: kviewpresenter.cpp:77 msgid "&Next Image in List" msgstr "&Próxima Imagem na Lista" #: kviewpresenter.cpp:100 msgid "Open &Multiple Files..." msgstr "Abrir &Múltiplos Arquivos ..." #: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 msgid "Stop &Slideshow" msgstr "&Parar Show de Slides" #: kviewpresenter.cpp:415 #, c-format msgid "" "Could not load\n" "%1" msgstr "" "Não foi possível carregar\n" "%1" #: kviewpresenter.cpp:445 #, c-format msgid "" "Wrong format\n" "%1" msgstr "" "Formato errado\n" "%1" #: imagelistdialog.ui:17 #, no-c-format msgid "Image List" msgstr "Lista de Imagens" #: imagelistdialog.ui:29 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: imagelistdialog.ui:40 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: imagelistdialog.ui:51 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" #: imagelistdialog.ui:114 #, no-c-format msgid "&Next" msgstr "&Próxima" #: imagelistdialog.ui:127 #, no-c-format msgid "Shu&ffle" msgstr "&Acionar" #: imagelistdialog.ui:169 #, no-c-format msgid "Slideshow interval:" msgstr "Intervalo do Show de Slides:" #: imagelistdialog.ui:175 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" #: imagelistdialog.ui:178 #, no-c-format msgid "" "This is the interval the program will wait before showing the next image in " "the slideshow." msgstr "" "Este é o intervalo no qual o programa esperará antes de exibr a próxima " "imagem no show de slides." #: imagelistdialog.ui:203 #, no-c-format msgid "&Close All" msgstr "&Fechar Tudo" #: imagelistdialog.ui:222 #, no-c-format msgid "Sa&ve List..." msgstr "&Salvar Lista..." #: imagelistdialog.ui:233 #, no-c-format msgid "&Load List..." msgstr "&Carregar Lista..." #: kviewpresenter.rc:10 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir"