# tradução de artsbuilder.po para Brazilian Portuguese # Gustavo Pichorim Boiko , 2003. # Feiipe Arruda , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Felipe Arruda , 2007. # translation of artsbuilder.po to Brazilian Portuguese msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:18-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Gustavo Pichorim Boiko, Felipe Arruda" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Você pode apenas conectar uma porta IN com uma porta OUT,\n" "e não duas portas com a mesma direção." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "Arquivos-mapas de instrumentos" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "sessões (salvar arquivos das posições de todos os controles/botões)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "estruturas (gráficos de fluxo de sinal)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "todos os arquivos/pastas aRts" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Você deveria ter a pasta %1.\n" "Ele será usado para armazenar %2.\n" "Devo criá-lo agora?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "Pasta do aRts não existe" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Criar Pasta" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Não Criar" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Execução de Módulo do aRts" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Síntese em execução..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "Uso de CPU: desconhecido " #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "Sua síntese foi interrompida devido ao uso excessivo da CPU." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "Uso de CPU: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts: visão de porta " #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Propriedades da porta" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Síntese" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Síntese/&Aritmética + Mixagem" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Síntese/&Barramentos" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Síntese/&Esperas" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Síntese/En&velopes" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Síntese/Efe&itos" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Síntese/&Filtros" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Síntese/&Midi + Sequenciamento" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Síntese/A&mostragens" #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Síntese/E/S de &som" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Síntese/&Testes" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Síntese/&Oscilação && Modulação" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Síntese/Formas de &Onda" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Síntese/&Interno" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Exemplos" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Instrumentos" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "Elementos do &Mixer" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "&Modelos" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Outros" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Abrir Sessão..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Abrir E&xemplo..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "&Recuperar do servidor..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "&Executar estrutura" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "&Renomear estrutura..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "&Publicar Estrutura" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "&Painel de Propriedades" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Criar sinal de áudio IN" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Criar sinal de áudio OUT" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Criar propriedade de texto de IN" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Criar propriedade de áudio IN" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Implementar Interface..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Mudar Posições/Nomes..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "A estrutura foi publicada como: '%1' no servidor." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "A estrutura não pôde ser carregada corretamente. Talvez alguns\n" "dos módulos usados no arquivo não estejam disponíveis nesta\n" "versão do aRts." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Aviso do aRts" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "Impossível encontrar a pasta de exemplos.\n" "Utilizando a pasta atual." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "Aviso do aRts" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "O arquivo '%1' não pôde ser aberto para gravação: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "A gravação para o arquivo '%1' não pôde ser concluída: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Renomear Estrutura" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Digite o nome da estrutura:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Não foi possível executar sua estrutura. Verifique se o \n" "servidor de som (artsd) está em execução.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "A estrutura corrente foi modificada.\n" "Gostaria de salvá-la?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "O arquivo '%1' especificado não existe." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Arquivo .arts opcional a ser carregado" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "Construtor Arts" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Designer do sintetizador aRts" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "Ferramenta de desenho do sintetizador analógico em tempo real." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Autor" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "Eliminar módulo %n selecionado, porta ou conexão? (não será possível " "desfazer).\n" "Eliminar módulos %n selecionados, portas ou conexões? (não será possível " "desfazer)." #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "&Elevar" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "&Baixar" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "&Renomear..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Renomear porta" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Digite o nome da porta:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "SAÍDA" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "ENTRADA" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "Dica: Entre com números ou caracteres alfabéticos" #. i18n: file artsbuilderui.rc line 27 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Módulos" #. i18n: file artsbuilderui.rc line 32 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Portas" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 57 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Propriedades do módulo/porta selecionado:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 165 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Porta:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 206 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Valor da Porta" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 223 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&Não configurado" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 245 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "&Valor constante:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 285 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "De conexão" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 304 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Conectar" #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Receber estrutura do servidor" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Estruturas publicadas"