# translation of tdeio_imap4.po to Brazilian Portuguese # Lisiane Sztoltz , 2002. # Henrique Pinto , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Marcus Gama , 2004. # Henrique Pinto , 2005. # Felipe Arruda , 2007. # translation of tdeio_imap4.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 11:07-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: imap4.cc:613 msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgstr "Mensagem de %1 enquanto processando '%2': %3" #: imap4.cc:615 msgid "Message from %1: %2" msgstr "Mensagem de %1: %2" #: imap4.cc:936 msgid "" "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "store in this folder?" msgstr "" "A seguinte pasta será criada no servidor: %1. O que você deseja armazenar nesta " "pasta?" #: imap4.cc:938 msgid "Create Folder" msgstr "Criar Pasta" #: imap4.cc:939 msgid "&Messages" msgstr "&Mensagens" #: imap4.cc:939 msgid "&Subfolders" msgstr "&Sub-pastas" #: imap4.cc:1273 msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Houve falha ao se desinscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2" #: imap4.cc:1294 msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Houve falha ao se inscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2" #: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgstr "A modificação dos valores da mensagem %1 falhou." #: imap4.cc:1452 msgid "" "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Houve falha ao configurar a Lista de Controle de Acesso na pasta %1 para o " "usuário %2. O servidor retornou: %3" #: imap4.cc:1471 msgid "" "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Houve falha ao remover a LIsta de Controle de Acesso da pasta %1 para o usuário " "%2. O servidor retornou: %3" #: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 msgid "" "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "" "Houve falha ao recuperar a Lista de Controle de Acesso da pasta %1. O servidor " "retornou: %2" #: imap4.cc:1549 msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Houve falha ao procurar na pasta %1. O servidor retornou: %2" #: imap4.cc:1583 #, fuzzy msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgstr "Houve falha ao se inscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2" #: imap4.cc:1666 msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Houve falha ao configurar a anotação %1 na pasta %2. O servidor retornou: %3" #: imap4.cc:1690 msgid "" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Houve falha ao recuperar a anotação %1 na pasta %2. O servidor retornou: %3" #: imap4.cc:1727 msgid "" "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: " "%2" msgstr "" "Não foi possível recuperar as informações de quota para o root na pasta %1. O " "servidor retornou: %2" #: imap4.cc:2052 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" msgstr "" "O servidor %1 não suporte IMAP4 nem IMAP4rev1.\n" "Ele identifica-se com o %2" #: imap4.cc:2063 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." msgstr "" "O servidor não suporte TLS.\n" "Desabilite este recurso de segurança para se conectar sem criptografia." #: imap4.cc:2088 msgid "Starting TLS failed." msgstr "A inicialização do TLS falhou." #: imap4.cc:2097 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "LOGIN está desabilitado pelo servidor." #: imap4.cc:2104 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "O método de autenticação %1 não é suportado por este servidor." #: imap4.cc:2132 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Nome do usuário e senha para sua conta IMAP:" #: imap4.cc:2146 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" "%2" msgstr "" "Não foi possível fazer login. Provavelmente a senha está incorreta.\n" "O servidor %1 respondeu:\n" "%2" #: imap4.cc:2153 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" "%3" msgstr "" "Não foi possível autenticar via %1.\n" "O servidor %2 respondeu:\n" "%3" #: imap4.cc:2160 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "" "Autenticação SASL não foi habilitada durante a compilação do tdeio_imap4." #: imap4.cc:2704 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "Não foi possível abrir a pasta %1. O servidor respondeu: %2" #~ msgid "Unable to close mailbox." #~ msgstr "Não foi possível fechar a caixa de correio." #~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2" #~ msgstr "Não foi possível obter informações sobre a pasta %1. O servidor respondeu: %2" #~ msgid "What do you want to store in this folder?" #~ msgstr "O que você deseja armazenar nesta pasta?"