# translation of kodo.po to Brazilian Portuguese # Lisiane Sztoltz , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kodo\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 14:39-0200\n" "Last-Translator: Rodrigo Stulzer \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: main.cpp:67 msgid "KOdometer" msgstr "Kodômetro" #: main.cpp:68 msgid "KOdometer measures your desktop mileage" msgstr "O Velocímetro de Mouse mede o tráfego de seu ambiente" #: main.cpp:71 msgid "A mouse odometer" msgstr "Um odômetro do mouse" #: main.cpp:77 #, fuzzy msgid "KDE 2 porting and some code cleanups" msgstr "Porte para o TDE 2 e alguma limpeza de código" #: kodometer.cpp:33 msgid "inch" msgstr "polegada" #: kodometer.cpp:33 msgid "inches" msgstr "polegadas" #: kodometer.cpp:34 msgid "cm" msgstr "cm" #: kodometer.cpp:35 msgid "foot" msgstr "pé" #: kodometer.cpp:35 msgid "feet" msgstr "pés" #: kodometer.cpp:36 msgid "meter" msgstr "metro" #: kodometer.cpp:36 msgid "meters" msgstr "metros" #: kodometer.cpp:37 msgid "mile" msgstr "milha" #: kodometer.cpp:37 msgid "miles" msgstr "milhas" #: kodometer.cpp:38 msgid "km" msgstr "km" #: kodometer.cpp:91 msgid "&Enable" msgstr "&Habilitar" #: kodometer.cpp:92 msgid "&Metric Display" msgstr "Display &métrico" #: kodometer.cpp:94 msgid "Auto &Reset Trip" msgstr "Auto-zerar trecho" #: kodometer.cpp:96 msgid "Reset &Trip" msgstr "Zerar trecho" #: kodometer.cpp:97 msgid "Reset &Odometer" msgstr "Zerar hodômetro" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br" #~ msgid "Mouspedometa" #~ msgstr "Velocímetro de mouse" #~ msgid "&About Mouspedometa..." #~ msgstr "&Sobre o velocímetro de mouse..." #~ msgid "" #~ "Mouspedometa measures your desktop mileage.\n" #~ "Copyright 1998 Armen Nakashian\n" #~ "\n" #~ "This program is free, do with it what you will.\n" #~ "This program is part of the K Desktop Environment.\n" #~ "\n" #~ "http://yawara.anime.net/kodo/\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "O Velocímetro de Mouse mede o tráfego de seu ambiente.\n" #~ "Copyright 1988 Armen Nakashian\n" #~ "\n" #~ "Este programa é livre, para o que você quiser.\n" #~ "Este programa é parte do ambiente TDE.\n" #~ "\n" #~ "http://yawara.anime.net/kodo/\n" #~ "\n" #~ msgid "About Mouspedometa" #~ msgstr "Sobre o Velocímetro de mouse"