# translation of kcmtdewallet.po to Português (Brasil) # tradução de kcmtdewallet.po para Brazilian Portuguese # translation of kcmtdewallet.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Paulo Henrique Alkmin da Costa , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Henrique Pinto , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 13:46-0200\n" "Last-Translator: Henrique Pinto \n" "Language-Team: Português (Brasil) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Paulo Henrique Alkmin da Costa, Lisiane Sztoltz Teixeira" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "phalkmin@yahoo.com.br, lisiane@conectiva.com.br" #: konfigurator.cpp:48 msgid "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet" #: konfigurator.cpp:49 msgid "TDE Wallet Control Module" msgstr "TDE Módulo de Controle de Carteiras" #: konfigurator.cpp:51 msgid "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos" #: konfigurator.cpp:118 msgid "New Wallet" msgstr "Nova Carteira" #: konfigurator.cpp:119 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Por favor, escolha um nome para a nova carteira:" #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269 msgid "Always Allow" msgstr "Sempre Permitir" #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280 msgid "Always Deny" msgstr "Sempre Negar" #: konfigurator.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." msgstr "" "Esse módulo de configuração lhe permite configurar o sistema de Carteiras do " "TDE." #: walletconfigwidget.ui:31 #, no-c-format msgid "Wallet Preferences" msgstr "Preferências da Carteira" #: walletconfigwidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgstr "&Habilitar o subsistema de carteiras do TDE" #: walletconfigwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "

The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "passwords. You can decide if you want to use this system with this option." msgstr "" "

O subsistema de carteiras permite uma maneira conveniente e segura de " "administrar todas as suas senhas. Você pode decidir se deseja usar esse " "sistema com essa opção.

" #: walletconfigwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "Close Wallet" msgstr "Fechar Carteira" #: walletconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "" "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent " "others from viewing or using them." msgstr "" "É recomendável fechar suas carteiras quando você não está usando-as, assim " "ninguém poderá olhá-las ou usá-las." #: walletconfigwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Close when unused for:" msgstr "Fechar quando não usado por:" #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet after a period of inactivity
When a wallet is " "closed the password is needed to access it again.

" msgstr "" "

Fechar carteira após um certo período de inatividade
Quando " "uma carteira é fechada, será necessário usar a senha para abrí-la novamente." "

" #: walletconfigwidget.ui:108 #, no-c-format msgid " min" msgstr " min" #: walletconfigwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "Close when screensaver starts" msgstr "Fechar quando o protetor de tela começar" #: walletconfigwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet as soon as the screensaver starts.
When a wallet " "is closed the password is needed to access it again.

" msgstr "" "

Fecha a carteira assim que o protetor de tela começar.
Quando " "uma carteira é fechada, a senha é necessária para abrí-la novamente.

" #: walletconfigwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Close when last application stops using it" msgstr "Fechar quando a última aplicação terminar de usá-la." #: walletconfigwidget.ui:164 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet as soon as applications that use it have stopped.
Note that your wallets will only be closed when all applications that " "use it have stopped.
When a wallet is closed the password is needed to " "access it again.

" msgstr "" "

Fecha a carteira assim que as aplicações que a usa forem encerradas.
Note que suas carteiras só serão fechadas quando todas as aplicações " "que a usam forem encerradas.
Quando uma carteira é fechada, a senha é " "necessária para acessá-la novamente.

" #: walletconfigwidget.ui:174 #, no-c-format msgid "Automatic Wallet Selection" msgstr "Seleção automática de carteira." #: walletconfigwidget.ui:202 #, no-c-format msgid "Select wallet to use as default:" msgstr "Selecione carteira para usar por padrão:" #: walletconfigwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "Different wallet for local passwords:" msgstr "Carteiras diferentes para senhas locais:" #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Novo..." #: walletconfigwidget.ui:268 #, no-c-format msgid "Wallet Manager" msgstr "Gerenciador de Carteiras" #: walletconfigwidget.ui:296 #, no-c-format msgid "Show manager in system tray" msgstr "Exibir gerenciador na barra de sistema" #: walletconfigwidget.ui:307 #, no-c-format msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgstr "Esconde o ícone da barra de sistema quando a última carteira fechar" #: walletconfigwidget.ui:336 #, no-c-format msgid "Access Control" msgstr "Controle de acesso" #: walletconfigwidget.ui:347 #, no-c-format msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgstr "&Avisar quando uma aplicação acessar uma carteira aberta" #: walletconfigwidget.ui:356 #, no-c-format msgid "Wallet" msgstr "Carteira" #: walletconfigwidget.ui:370 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Aplicação" #: walletconfigwidget.ui:381 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Apólice" #: walletconfigwidget.ui:405 #, no-c-format msgid "&Launch Wallet Manager" msgstr "&Lançar Gerenciador de Carteiras"