# tradução de tdewalletmanager.po para Brazilian Portuguese # translation of tdewalletmanager.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Joao Emanuel , 2003. # Lisiane Sztoltz , 2003, 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Henrique Pinto , 2005. # Felipe Arruda , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdewalletmanager\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:51-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "João Emanuel, Lisiane Sztoltz Teixeira" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "deathbird1981@brturbo.com, lisiane@kdemail.net" #: allyourbase.cpp:197 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Uma entrada com o nome '%1' já existe. Você gostaria de continuar?" #: allyourbase.cpp:220 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Uma pasta com o nome '%1' já existe. O que você gostaria de fazer?" #: allyourbase.cpp:353 msgid "Folders" msgstr "Pastas" #: allyourbase.cpp:397 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Um erro inexperado ocorreu ao tentar liberar o item" #: allyourbase.cpp:479 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Um erro inexperado ocorreu ao tentar liberar a entrada" #: allyourbase.cpp:508 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Um erro inexperado ocorreu ao tentar apagar a pasta original, mas a pasta foi " "copiada com sucesso" #: allyourbase.cpp:659 msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." msgstr "" "Este arquivo de carteira já existe. Você não pode sobrescrever carteiras." #: kwmapeditor.cpp:43 msgid "Key" msgstr "Chave" #: kwmapeditor.cpp:44 msgid "Value" msgstr "Valor" #: kwmapeditor.cpp:121 msgid "&New Entry" msgstr "&Nova Entrada" #: main.cpp:45 msgid "Show window on startup" msgstr "Mostrar janela na inicialização" #: main.cpp:46 msgid "For use by tdewalletd only" msgstr "Para uso do tdewalletd apenas" #: main.cpp:47 msgid "A wallet name" msgstr "Um nome para a carteira" #: main.cpp:51 main.cpp:70 msgid "TDE Wallet Manager" msgstr "Gerenciador de Carteira do TDE" #: main.cpp:52 msgid "TDE Wallet Management Tool" msgstr "Ferramenta de Gerenciamento da Carteira do TDE" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:57 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Autor principal e mantenedor" #: main.cpp:58 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Su&bstituir Todos" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Skip" msgstr "&Ignorar" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Skip A&ll" msgstr "Ignorar &Todos" #. i18n: file walletwidget.ui line 237 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Hide &Contents" msgstr "Ocultar &Conteúdo" #. i18n: file walletwidget.ui line 269 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " "application specific." msgstr "" "Esta é uma entrada de dados binários. Esta não pode ser editada como um formato " "desconhecido e aplicação específica." #. i18n: file walletwidget.ui line 398 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Show &Contents" msgstr "Mostrar &Conteúdo" #: tdewalleteditor.cpp:81 msgid "&Show values" msgstr "&Mostrar valores" #: tdewalleteditor.cpp:161 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nova Pasta..." #: tdewalleteditor.cpp:167 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Apagar Pasta" #: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45 msgid "Change &Password..." msgstr "Alterar &Senha..." #: tdewalleteditor.cpp:181 msgid "&Merge Wallet..." msgstr "&Mesclar Carteira..." #: tdewalleteditor.cpp:187 msgid "&Import XML..." msgstr "&Importar XML..." #: tdewalleteditor.cpp:193 msgid "&Export..." msgstr "&Exportar ..." #: tdewalleteditor.cpp:219 msgid "" "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." msgstr "" "Esta carteira foi forçada a fechar. Você pode reabri-lá para continuar " "trabalhando com a mesma." #: tdewalleteditor.cpp:254 msgid "Passwords" msgstr "Senhas" #: tdewalleteditor.cpp:255 msgid "Maps" msgstr "Mapas" #: tdewalleteditor.cpp:256 msgid "Binary Data" msgstr "Dados Binários" #: tdewalleteditor.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" #: tdewalleteditor.cpp:296 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Você tem certeza que quer apagar a pasta '%1' da carteira?" #: tdewalleteditor.cpp:300 msgid "Error deleting folder." msgstr "Erro ao apagar a pasta." #: tdewalleteditor.cpp:319 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" #: tdewalleteditor.cpp:320 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Por favor escolha um nome para a nova pasta:" #: tdewalleteditor.cpp:330 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Desculpe, este nome de pasta está em uso. Tentar de novo?" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Try Again" msgstr "Tentar Novamente" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Do Not Try" msgstr "Não Tentar" #: tdewalleteditor.cpp:369 #, c-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Erro salvando entrada. Código do erro: %1" #: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737 #, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Senha: %1" #: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739 #, c-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Nome-Mapa do Valor: %1" #: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741 #, c-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "Dados Binários: %1" #: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598 msgid "&New..." msgstr "&Nova ..." #: tdewalleteditor.cpp:589 msgid "&Rename" msgstr "&Renomear" #: tdewalleteditor.cpp:650 msgid "New Entry" msgstr "Nova Entrada" #: tdewalleteditor.cpp:651 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Por favor escolha um nome para a nova entrada:" #: tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Desculpe, esta entrada já existe. Tentar de novo?" #: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Um erro inexperado ocorreu ao tentar adicionar a entrada" #: tdewalleteditor.cpp:733 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Um erro inexperado ocorreu ao tentar renomear a entrada" #: tdewalleteditor.cpp:753 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Você tem certeza que quer apagar o ítem '%1'?" #: tdewalleteditor.cpp:757 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Um erro inexperado ocorreu ao tentar apagar a entrada" #: tdewalleteditor.cpp:785 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Impossível abrir a carteira requisitada." #: tdewalleteditor.cpp:821 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Não foi possível acessar a carteira %1." #: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910 #: tdewalleteditor.cpp:1001 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2" "'. Do you wish to replace it?" msgstr "" "A pasta %1 já contém uma entrada '%2'. Você deseja substituí-la?" #: tdewalleteditor.cpp:949 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Não foi possível acessar o arquivo XML %1." #: tdewalleteditor.cpp:955 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Erro ao abrir o arquivo XML %1." #: tdewalleteditor.cpp:962 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Erro ao ler o arquivo XML %1." #: tdewalleteditor.cpp:969 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Erro: o arquivo XML não contém uma carteira." #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" msgstr "O arquivo '%1' já existe. Você gostaria de sobrescrever este arquivo?" #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescrever" #: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322 msgid "TDE Wallet: No wallets open." msgstr "Carteira do TDE: Nenhuma carteira aberta." #: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177 msgid "TDE Wallet: A wallet is open." msgstr "Carteira do TDE: a carteira está aberta." #: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Nova Carteira..." #: tdewalletmanager.cpp:118 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Configurar &Carteira..." #: tdewalletmanager.cpp:124 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Fechar &Todas as Carteiras" #: tdewalletmanager.cpp:223 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Você tem certeza que quer apagar a carteira '%1'?" #: tdewalletmanager.cpp:229 #, c-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Impossível apagar a carteira. Código do erro foi %1." #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " "you wish to force it closed?" msgstr "" "Impossível fechar carteira limpamente. Esta está provavelmente em uso por " "outros aplicativos. Você deseja forçar o fechamento da mesma?" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Force Closure" msgstr "Forçar o Fechamento" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Do Not Force" msgstr "Não Forçar" #: tdewalletmanager.cpp:242 #, c-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Impossível forçar o fechamento da carteira. Código do erro foi %1." #: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Erro abrindo carteira %1." #: tdewalletmanager.cpp:357 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Por favor escolha um nome para a nova carteira:" #: tdewalletmanager.cpp:365 msgid "New Wallet" msgstr "Nova Carteira" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Desculpe, esta carteira já existe. Tentar um novo nome?" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Try New" msgstr "Tentar um Novo Nome" #: tdewalletmanager.cpp:384 msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" msgstr "" "Por favor, escolha um nome que contenha somente caracteres alfanuméricos:" #: tdewalletpopup.cpp:60 msgid "Disconnec&t" msgstr "Desconec&tar"