# translation of kcmaccess.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2002,2003, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-07 23:08+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Apăsaţi %1 în timp ce NumLock, CapsLock şi ScrollLock sînt active" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Apăsaţi %1 în timp ce CapsLock şi ScrollLock sînt active" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Apăsaţi %1 în timp ce NumLock şi ScrollLock sînt active" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Apăsaţi %1 în timp ce ScrollLock este activ" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Apăsaţi %1 în timp ce NumLock şi CapsLock sînt active" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Apăsaţi %1 în timp ce CapsLock este activ" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Apăsaţi %1 în timp ce NumLock este activ" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Apăsaţi %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "Accesibilitate" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "Utilitar de accesibilitate TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Autor" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Semnal audibil" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "Utilizează &sunet de difuzor" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Utilizează sunet &personalizat" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Dacă această opţiune este setată, va fi utilizat sunetul de difuzor " "implicit. Vedeţi şi modulul de control \"Difuzor\" pentru a afla cum să " "personalizaţi sunetul de difuzor. În mod normal acesta este un simplu \"bip" "\"." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Marcaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi un sunet personalizat. " "Dacă faceţi acest lucru, atunci ar trebui să dezactivaţi sunetul de difuzor. " "

Trebuie să reţineţi că pe calculatoare mai lente acest lucru va cauza o " "întîrziere între evenimentul ce provoacă sunetul şi semnalul sonor propriu-" "zis." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "Sunet de &redat:" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Dacă este activată opţiunea \"Utilizează sunet personalizat\" puteţi alege " "aici un fişier de sunet. Daţi clic pe \"Răsfoieşte...\" pentru a alege un " "fişier de sunet utilizînd dialogul de alegere de fişiere." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Sunet vizibil" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "&Utilizează sunet vizibil" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Această opţiune va activa \"sunetul vizibil\", adică o notificare vizibilă " "afişată de fiecare dată cînd este generat un sunet de difuzor. Acest lucru " "este util în special persoanelor cu probleme de auz." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "&Inversează ecranul" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "" "Toate culorile ecranului vor fi inversate pentru un interval de timp " "specificat mai jos." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "Ecran &clipitor" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "" "Ecranul va fi schimbat la o culoare personalizată pentru un interval de timp " "specificat mai jos." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Daţi clic aici pentru a alege o culoare pentru sunetul vizibil de tipul " "\"ecran clipitor\"." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " ms" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Aici puteţi personaliza durata efectului de \"sunetul vizibil\"." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Sunet" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "Taste &comutator" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Utilizează taste &comutator" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&Blochează tastele comutator" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:376 #, fuzzy msgid "Locking Keys" msgstr "&Blochează tastele comutator" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "" #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "Taste &lente" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "Utilizează taste l&ente" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Taste fără repetiţie" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Utilizează taste fără &repetiţie" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:483 #, fuzzy msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Tastatura" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Gesturi de activare" #: kcmaccess.cpp:496 #, fuzzy msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Utilizează gesturi pentru activarea funcţiilor de mai sus" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Aici puteţi activa gesturile de tastatură care activează funcţiile " "următoare: \n" "Taste comutator: Apăsaţi tasta Shift de 5 ori consecutiv\n" "Taste lente: Tineţi apăsată tasta Shift timp de 8 secunde" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Aici puteţi activa gesturile de mouse care activează funcţiile următoare: \n" "Taste mouse: %1\n" "Taste comutator: Apăsaţi tasta Shift de 5 ori consecutiv\n" "Taste lente: Tineţi apăsată tasta Shift timp de 8 secunde" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:529 #, fuzzy msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "Afişează un dialog de confirmare oricînd este generat un gest" #: kcmaccess.cpp:531 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Dacă această opţiune este activată, TDE va afişa un dialog de confirmare " "oricînd este generat un gest.\n" "Aveţi grijă că dacă dezactivaţi această opţiune, setările AccessX vor fi " "aplicate întotdeauna fără confirmare." #: kcmaccess.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "Afişează un dialog de confirmare oricînd este generat un gest" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|Fişiere WAV" #~ msgid "Dela&y:" #~ msgstr "Î&ntîrziere:" #~ msgid "D&elay:" #~ msgstr "În&tîrziere:"