# translation of kcmcss.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-27 22:29+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.
Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "

Foi de stil Konqueror

Acest modul vă permite să aplicaţi setările " "dumneavoastră de culori şi fonturi pentru Konqueror utilizînd foi de stil în " "cascadă (CSS). Puteţi specifica opţiuni sau indica un fişier CSS scris de " "dumneavoastră.
Aceste setări vor avea întotdeauna precedenţă faţă de " "orice specificaţii făcute de autorul site-ului vizitat. Acest lucru poate fi " "util pentru persoane cu probleme de vedere sau pentru acele pagini de web " "care au fost scrise defectuos." #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.

" msgstr "" "Foi de stil în cascadă

Vizitaţi http://www.w3.org/Style/CSS pentru " "mai multe informaţii despre foile de stil în cascadă.

" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Foi de stil în cascadă" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets

Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.

" msgstr "" "Foi de stil

Utilizaţi acest grup pentru a seta modul în care " "Konqueror va randa foile de stil în cascadă.

" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Utilizează stilul &implicit" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "Use default stylesheet

Select this option to use the default " "stylesheet.

" msgstr "" "Utilizează CSS-ul implicit

Selectaţi această opţiune pentru a " "utiliza foaia de stil implicită.

" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Utilizează stil definit de &utilizator" #: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" "Use user-defined stylesheet

If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).

" msgstr "" "Foi de stil definite de utilizator

Dacă este selectată această " "opţiune, Konqueror va încerca să încarce o foaie de stiluri în cascadă " "definită de utilizator, aşa cum este specificat mai jos. Foaia de stiluri în " "cascadă vă permite să rescrieţi complet modul în care sînt randate paginile " "de web în navigatorul dumneavoastră. Fişierul specificat trebuie să conţină " "un conţinut CSS valid (vizitaţi http://www.w3.org/Style/CSS pentru mai multe " "informaţii despre foile de stil în cascadă).

" #: cssconfig.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Utilizează stilul &implicit" #: cssconfig.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use accessibility stylesheet

Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.

" msgstr "" "Utilizează stilul de accesibilitate definit în subfereastra " "\"Personalizare\"

Selectarea acestei opţiuni vă permite să definiţi un " "font, o mărime şi o culoare implicită pentru font cu numai cîteva clicuri de " "mouse. Intraţi în subfereastra \"Personalizare\" şi alegeţi opţiunile dorite." "

" #: cssconfig.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "&Personalizare" #: csscustom.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font Size" msgstr "Familie font" #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "Mărime font de &bază:" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "&Utilizează aceeaşi mărime pentru toate elementele" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "Use same size for all elements

Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.

" msgstr "" "Utilizează aceeaşi mărime pentru toate elementele

Selectaţi această " "opţiune pentru a suprascrie mărimile personalizate de font în favoarea unei " "mărimi unice pentru fontul de bază. Acest lucru înseamnă că toate fonturile " "vor fi afişate cu aceeaşi mărime.

" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Imagini" #: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "Images

" msgstr "Imagini

" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "&Dezactivează imaginile" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "Suppress images

Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.

" msgstr "" "Dezactivează imaginile

Selectînd această opţiune va opri Konqueror " "să încarce imaginile.

" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Dezactivează imaginile de fundal" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "Suppress background images

Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.

" msgstr "" "Dezactivează imaginile de fundal

Selectarea acestei opţiuni va opri " "Konqueror să încarce imaginile de fundal.

" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Familie font" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "Font family

A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.

" msgstr "" "Familie font

O familie de fonturi este un grup de fonturi care " "seamănă unul cu celălalt (bold, italic sau orice număr din cele de mai sus)." "

" #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Familia de &bază:" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "

This is the currently selected font family

" msgstr "

Aceasta este familia fontului curent selectat

" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Utilizează aceeaşi familie pentru tot textul" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Use same family for all text

Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.

" msgstr "" "Utilizează aceaşi familie pentru tot textul.

Selectaţi această " "opţiune pentru a impune aceste setări de font de bază faţă de fonturile " "personalizate.

" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Previzualizare" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "Preview

Click on this button to see what your selections look like " "in action.

" msgstr "" "Previzualizare

Daţi clic pe acest buton pentru a vedea cum va arăta " "selecţia dumneavoastră.

" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Culori" #: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Negru pe alb" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "Black on White

This is what you normally see.

" msgstr "Negru pe alb

Aceasta este ceea ce vedeţi în mod normal.

" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&Alb pe negru" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" msgstr "" "Alb pe negru

Aceasta este schema clasică de culori inverse.

" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "&Personalizat" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "Custom

Select this option to define a custom color for the default " "font.

" msgstr "" "Personalizat

Selectaţi această opţiune pentru a defini o culoare " "personalizată pentru fontul implicit.

" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "Foreground color

The foreground color is the color that the text is " "drawn in.

" msgstr "" "Culoare text

Aceasta este culoarea cu care este scris textul.

" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Text:" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "Background

Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.

" msgstr "" "Fundal

Această opţiune vă permite să alegeţi o culoare de fundal " "personalizată.

" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "&Fundal:" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "Background

This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.

" msgstr "" "Fundal

Aceasta este culoarea de fundal afişată în mod implicit în " "spatele textului. O image de fundal dezactivează această opţiune.

" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Utilizează aceeaşi culoare pentru tot textul" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "Use same color for all text

Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.

" msgstr "" "Utilizează aceeaşi culoare pentru tot textul

Selectaţi această " "opţiune pentru a aplica culorile alese de dumneavoastră la fontul implicit " "precum şi fonturilor personalizate specificate în fişierul CSS.

" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: preview.ui:62 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Heading 1


\n" "

Heading 2


\n" "

Heading 3


\n" "\n" "

User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.

\n" "\n" "
" msgstr "" "\n" "\n" "

Antet 1


\n" "

Antet 2


\n" "

Antet 3


\n" "\n" "

Foile de stil în cascadă definite de\n" "utilizator permit creşterea accesibilităţii\n" "calculatorului pentru persoanele cu handicap\n" "vizual.

\n" "\n" "
" #: preview.ui:70 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #~ msgid "&General" #~ msgstr "&General" #~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab" #~ msgstr "" #~ "Utilizează stilul de &accesibilitate definit în subfereastra " #~ "\"Personalizare\""