# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # translation of kcmnotify.po to Romanian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2002,2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:10+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: knotify.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "

System Notifications

KDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "
    " "
  • As the application was originally designed." "
  • With a beep or other noise." "
  • Via a popup dialog box with additional information." "
  • By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.
" msgstr "" "

Notificări de sistem

" "

TDE vă permite să controlaţi modul de notificare atunci cînd au loc anumite " "evenimente. Există multiple posibilităţi de notificare:" "

    " "
  • Aşa cum a fost aplicaţia proiectată.
  • " "
  • Cu un sunet sau alt zgomot.
  • " "
  • Printr-o căsuţă de dialog cu informaţii adiţionale.
  • " "
  • Prin înregistrarea evenimentului într-un fişier jurnal, fără alte alerte " "vizuale sau audio.

" #: knotify.cpp:69 msgid "Event source:" msgstr "Sursă eveniment:" #: knotify.cpp:88 msgid "KNotify" msgstr "Notificare" #: knotify.cpp:89 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "Modul sistem de notificare pentru Centrul de control TDE" #: knotify.cpp:92 msgid "Original implementation" msgstr "Implementarea originală" #: knotify.cpp:220 msgid "Player Settings" msgstr "Setări redare" #. i18n: file playersettings.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Audio Player Settings" msgstr "Setări redare audio" #. i18n: file playersettings.ui line 66 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&No audio output" msgstr "&Fără sunet" #. i18n: file playersettings.ui line 74 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Use an external player" msgstr "Utilizează program de redare e&xtern:" #. i18n: file playersettings.ui line 155 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #. i18n: file playersettings.ui line 163 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #. i18n: file playersettings.ui line 190 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Volum:" #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Use the &TDE sound system" msgstr "Utilizează sistemul de sunet &TDE" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Player:" msgstr "Program de &redare:"