# translation of kcmperformance.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:26+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

TDE Performance

You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "

Performanţa TDE

Aici puteţi configura setări care îmbunătăţesc " "performanţa TDE." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Sistem" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Performanţa Konqueror

Aici puteţi configura mai multe setări care " "îmbunătăţesc performanţa Konqueror printre care opţiuni pentru reutilizarea " "unei instanţe care rulează deja şi menţinerea în execuţie a unor instanţe " "preîncărcate." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Dezactivează minimizarea utilizării memoriei şi face ca fiecare activitate " "de navigare să fie independentă de celelalte" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Dacă această opţiune este activată, atunci în orice moment va exista în " "memorie numai o instanţă de Konqueror care este utilizată la navigarea de " "fişiere, indiferent de numărul de ferestre deschise. În acest fel sînt " "reduse cerinţele de resurse.

Aveţi grijă că dacă ceva nu merge cum " "trebuie, vor fi închise toate ferestrele de navigare de fişiere.

" #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "Dacă această opţiune este activată, atunci în orice moment va exista în " "memorie numai o instanţă de Konqueror care este utilizată la navigare, " "indiferent de numărul de ferestre deschise. În acest fel sînt reduse " "cerinţele de resurse.

Aveţi grijă că dacă ceva nu merge cum trebuie, vor " "fi închise toate ferestrele de navigare.

" #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "Dacă această opţiune nu este zero, atunci Konqueror va menţine activ în " "memorie numărul de instanţe indicat, chiar dacă aţi închis toate ferestrele." "

Atunci cînd este necesară o nouă instanţă Konqueror, va fi reutilizată " "una din instanţele preîncărcate. În acest fel este îmbunătăţit timpul de " "răspuns pe baza creşterii consumului de memorie cerut de instanţele " "preîncărcate.

" #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "Dacă este activată, după secvenţa normală de pornire a TDE va fi " "preîncărcată o instanţă de Konqueror.

Acest lucru va face ca prima " "fereastră de Konqueror să se deschidă rapid, dar cu dezavantajul că pornirea " "TDE va dura un pic mai mult. Cu toate acestea puteţi să lucraţi fără " "probleme, astfel încît este foarte posibil să nici nu observaţi că pornirea " "durează ceva mai mult.

" #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "Dacă opţiunea este activată, TDE va încerca întotdeauna să aibă în execuţie " "o instanţă preîncărcată de Konqueror. O instanţă nouă va fi preîncărcată în " "fundal ori de cîte ori nu există una disponibilă, astfel încît ferestrele " "vor fi deschise rapid.

Atenţie: În anumite cazuri este posibil ca " "acest lucru să reducă performanţa percepută.

" #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "

During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.

This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).

Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.

For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).

" msgstr "" "

La pornire TDE execută o verificare a sistemului său de configurare " "(tipuri MIME, aplicaţii instalate etc.) şi în cazul în care configuraţia s-a " "modificat, \"cache\"-ul de configurare a sistemului (KSyCoCa) trebuie " "actualizat.

Această opţiune întîrzie această modificare şi evită " "astfel scanarea tuturor directoarele ce descriu sistemul TDE. În acest fel " "pornirea este mai rapidă. Totuşi, în cazul (rar) în care a avut loc o " "modificare ultima dată şi ea e necesară înainte de a avea loc această " "verificare, această opţiune poate să genereze un număr de probleme: " "aplicaţii lipsă în meniul K, aplicaţii ce raportează lipsa unor tipuri MIME " "etc.

În general modificările în sistem apar prin (dez)instalarea de " "aplicaţii. De aceea este recomandat să dezactivaţi temporar opţiunea la " "instalarea/dezinstalarea de aplicaţii.

Din acest motiv nu este " "recomandată utilizarea opţiunii. Detectorul de erori TDE va refuza să ofere " "un \"backtrace\" pentru rapoartele de erori cînd această opţiune e activă. " "Va trebui să reproduceţi eroarea cu opţiunea dezactivată sau să setaţi " "detectorul de erori în modul \"programator\".

" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Minimizează utilizarea memoriei" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Niciodată" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Numai pentru navigare de f&işiere (recomandat)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "În&totdeauna (utilizaţi cu grijă)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Preîncărcare" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Numărul de instanţe &preîncărcate:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Preîncarcă o instanţă la pornirea TDE" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Încercaţi să aveţi preîncărcată măcar o instanţă" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Configurare sistem" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Dezactivează verificarea configuraţiei &sistemului la pornire" #: system_ui.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "ATENŢIE: În cazuri foarte rare această opţiune poate să genereze " "diferite probleme. Consultaţi ajutorul rapid \"Ce înseamnă aceasta?\" pentru " "detalii."