# translation of kcmscreensaver.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:37+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "claudiuc@kde.org\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Opţiuni avansate" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that " "other programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Specifică prioritatea la care va rula protecţia de ecran. O prioritate mai " "mare înseamnă că protecţia de ecran va rula mai rapid, dar ar putea reduce " "viteza la care rulează celelalte programe în intervalul de timp cît " "protecţia este activă." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Acţiunea de îndeplinit cînd cursorul mouse-ului este poziţionat pentru 15 " "secunde în colţul din stînga sus al ecranului." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Acţiunea de îndeplinit cînd cursorul mouse-ului este poziţionat pentru 15 " "secunde în colţul din dreapta sus al ecranului." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Acţiunea de îndeplinit cînd cursorul mouse-ului este poziţionat pentru 15 " "secunde în colţul din stînga jos al ecranului." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Acţiunea de îndeplinit cînd cursorul mouse-ului este poziţionat pentru 15 " "secunde în colţul din dreapta jos al ecranului." #: scrnsave.cpp:104 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an endless " "variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also " "gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it " "unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, " "make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; " "if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's " "\"Lock Session\" action." msgstr "" "

Protecţia de ecran

Acest modul vă permite să activaţi şi să " "configuraţi un program de protecţie a ecranului. Trebuie să reţineţi că " "puteţi activa un asemenea program chiar dacă aveţi activate caracteristicile " "de economisire a energiei pentru monitor.

Pe lîngă asigurarea unei " "varietăţi fără sfîrşit pentru deconectarea dumneavoastră şi prevenirea " "uzării monitorului, un program de protecţie a ecranului vă oferă şi o " "posibilitate simplă de a vă bloca ecranul atunci cînd trebuie să plecaţi de " "lîngă calculator pe neaşteptate, pentru o anumită perioadă de timp. Dacă " "doriţi să blocaţi ecranul, activaţi opţiunea \"Cere parola\". Dacă nu doriţi " "acest lucru, atunci puteţi bloca ecranul în mod explicit utilizînd acţiunea " "de ecran \"Blochează sesiunea\".

" #: scrnsave.cpp:147 msgid "Screen Saver" msgstr "Protecţie de ecran" #: scrnsave.cpp:162 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Selectaţi protecţia de ecran de utilizat." #: scrnsave.cpp:165 msgid "&Setup..." msgstr "&Setări..." #: scrnsave.cpp:169 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Configurează opţiunile protecţiei de ecran (dacă există)." #: scrnsave.cpp:171 msgid "&Test" msgstr "&Testează" #: scrnsave.cpp:175 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Afişează pe tot ecranul o previzualizare a protecţiei de ecran." #: scrnsave.cpp:177 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: scrnsave.cpp:182 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Porneşte &automat" #: scrnsave.cpp:184 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Porneşte automat protecţia de ecran după o perioadă de inactivitate." #: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219 msgid "After:" msgstr "După:" #: scrnsave.cpp:197 #, fuzzy msgid " min" msgstr "1 minut" #: scrnsave.cpp:205 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Perioada de inactivitate după care va fi pornită protecţia de ecran." #: scrnsave.cpp:209 msgid "&Require password to stop" msgstr "&Cere parola pentru oprire" #: scrnsave.cpp:214 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Previne utilizarea neautorizată a calculatorului cerînd parola pentru a opri " "protecţia de ecran." #: scrnsave.cpp:221 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Intervalul de timp de la pornirea protecţiei de ecran după care va fi cerută " "parola pentru deblocare." #: scrnsave.cpp:226 #, fuzzy msgid " sec" msgstr "1 secundă" #: scrnsave.cpp:242 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Alegeţi perioada după care va fi blocat ecranul." #: scrnsave.cpp:246 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:251 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:258 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:265 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:272 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "as the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:279 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:288 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "O previzualizare a protecţiei de ecran." #: scrnsave.cpp:293 msgid "Advanced &Options" msgstr "&Opţiuni avansate" #: scrnsave.cpp:320 msgid "kcmscreensaver" msgstr "Protecţie de ecran" #: scrnsave.cpp:320 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "Modul TDE pentru controlul protecţiei de ecran" #: scrnsave.cpp:322 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:519 msgid "Loading..." msgstr "Încarc..." #: category_list:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Bannere şi imagini" #: category_list:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Distorsiuni ecran" #: category_list:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Lucruri care zboară" #: category_list:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fractali" #: category_list:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Jucării şi simulări" #: category_list:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Iluzii de adîncime" #: category_list:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: category_list:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "Protecţii de ecran OpenGL" #: category_list:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Mişcări rapide" #: category_list:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Vizită în Ţara Plată" #: advanceddialogimpl.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Prioritate protecţie de ecran" #: advanceddialogimpl.ui:42 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Mică" #: advanceddialogimpl.ui:47 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Medie" #: advanceddialogimpl.ui:52 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Mare" #: advanceddialogimpl.ui:86 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Acţiuni la colţul ecranului" #: advanceddialogimpl.ui:121 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Stînga-sus:" #: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182 #: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Nici o acţiune" #: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187 #: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Blochează ecranul" #: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192 #: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Dezactivează blocarea " #: advanceddialogimpl.ui:176 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Dreapta-sus:" #: advanceddialogimpl.ui:224 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Stînga-jos:" #: advanceddialogimpl.ui:279 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Dreapta-jos:" #~ msgid " minutes" #~ msgstr " minute" #~ msgid " seconds" #~ msgstr " secunde" #~ msgid "Make aware of power &management" #~ msgstr "Ţine cont de &economisirea de energie" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching " #~ "TV or movies." #~ msgstr "" #~ "Activaţi această opţiune dacă doriţi să dezactivaţi protecţia de ecran în " #~ "timp ce priviţi la TV sau vizionaţi filme."