# translation of kcmscreensaver.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:37+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "claudiuc@kde.org\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Opţiuni avansate" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " "programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Specifică prioritatea la care va rula protecţia de ecran. O prioritate mai mare " "înseamnă că protecţia de ecran va rula mai rapid, dar ar putea reduce viteza la " "care rulează celelalte programe în intervalul de timp cît protecţia este " "activă." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Acţiunea de îndeplinit cînd cursorul mouse-ului este poziţionat pentru 15 " "secunde în colţul din stînga sus al ecranului." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Acţiunea de îndeplinit cînd cursorul mouse-ului este poziţionat pentru 15 " "secunde în colţul din dreapta sus al ecranului." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Acţiunea de îndeplinit cînd cursorul mouse-ului este poziţionat pentru 15 " "secunde în colţul din stînga jos al ecranului." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Acţiunea de îndeplinit cînd cursorul mouse-ului este poziţionat pentru 15 " "secunde în colţul din dreapta jos al ecranului." #: category_list.cpp:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Bannere şi imagini" #: category_list.cpp:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Distorsiuni ecran" #: category_list.cpp:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Lucruri care zboară" #: category_list.cpp:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fractali" #: category_list.cpp:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Jucării şi simulări" #: category_list.cpp:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Iluzii de adîncime" #: category_list.cpp:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: category_list.cpp:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "Protecţii de ecran OpenGL" #: category_list.cpp:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Mişcări rapide" #: category_list.cpp:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Vizită în Ţara Plată" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Prioritate protecţie de ecran" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Mică" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Medie" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Mare" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Acţiuni la colţul ecranului" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Stînga-sus:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Nici o acţiune" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Blochează ecranul" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Dezactivează blocarea " #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Dreapta-sus:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Stînga-jos:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Dreapta-jos:" #: scrnsave.cpp:89 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a screen " "saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " "features enabled for your display." "

Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " "monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " "display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " "screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " "feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " "session using the desktop's \"Lock Session\" action." msgstr "" "

Protecţia de ecran

" "

Acest modul vă permite să activaţi şi să configuraţi un program de protecţie " "a ecranului. Trebuie să reţineţi că puteţi activa un asemenea program chiar " "dacă aveţi activate caracteristicile de economisire a energiei pentru " "monitor.

" "

Pe lîngă asigurarea unei varietăţi fără sfîrşit pentru deconectarea " "dumneavoastră şi prevenirea uzării monitorului, un program de protecţie a " "ecranului vă oferă şi o posibilitate simplă de a vă bloca ecranul atunci cînd " "trebuie să plecaţi de lîngă calculator pe neaşteptate, pentru o anumită " "perioadă de timp. Dacă doriţi să blocaţi ecranul, activaţi opţiunea \"Cere " "parola\". Dacă nu doriţi acest lucru, atunci puteţi bloca ecranul în mod " "explicit utilizînd acţiunea de ecran \"Blochează sesiunea\".

" #: scrnsave.cpp:132 msgid "Screen Saver" msgstr "Protecţie de ecran" #: scrnsave.cpp:147 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Selectaţi protecţia de ecran de utilizat." #: scrnsave.cpp:150 msgid "&Setup..." msgstr "&Setări..." #: scrnsave.cpp:154 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Configurează opţiunile protecţiei de ecran (dacă există)." #: scrnsave.cpp:156 msgid "&Test" msgstr "&Testează" #: scrnsave.cpp:160 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Afişează pe tot ecranul o previzualizare a protecţiei de ecran." #: scrnsave.cpp:162 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: scrnsave.cpp:169 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Porneşte &automat" #: scrnsave.cpp:172 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Porneşte automat protecţia de ecran după o perioadă de inactivitate." #: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 msgid "After:" msgstr "După:" #: scrnsave.cpp:186 #, fuzzy msgid " min" msgstr "1 minut" #: scrnsave.cpp:195 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Perioada de inactivitate după care va fi pornită protecţia de ecran." #: scrnsave.cpp:201 msgid "&Require password to stop" msgstr "&Cere parola pentru oprire" #: scrnsave.cpp:208 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " "saver." msgstr "" "Previne utilizarea neautorizată a calculatorului cerînd parola pentru a opri " "protecţia de ecran." #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " "password." msgstr "" "Intervalul de timp de la pornirea protecţiei de ecran după care va fi cerută " "parola pentru deblocare." #: scrnsave.cpp:221 #, fuzzy msgid " sec" msgstr "1 secundă" #: scrnsave.cpp:239 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Alegeţi perioada după care va fi blocat ecranul." #: scrnsave.cpp:253 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "O previzualizare a protecţiei de ecran." #: scrnsave.cpp:258 msgid "Advanced &Options" msgstr "&Opţiuni avansate" #: scrnsave.cpp:285 msgid "kcmscreensaver" msgstr "Protecţie de ecran" #: scrnsave.cpp:285 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "Modul TDE pentru controlul protecţiei de ecran" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:470 msgid "Loading..." msgstr "Încarc..." #~ msgid " minutes" #~ msgstr " minute" #~ msgid " seconds" #~ msgstr " secunde" #~ msgid "Make aware of power &management" #~ msgstr "Ţine cont de &economisirea de energie" #~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." #~ msgstr "Activaţi această opţiune dacă doriţi să dezactivaţi protecţia de ecran în timp ce priviţi la TV sau vizionaţi filme."