# translation of libkonq.po to # translation of libkonq.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 15:15+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 msgid "Create New" msgstr "Creează nou" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "Legătură la dispozitiv" #: knewmenu.cc:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Fişierul model %1 nu există." #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "Numele de fişier:" #: konq_bgnddlg.cc:43 msgid "Background Settings" msgstr "Setări fundal" #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "Cu&loare:" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Imagine:" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "Nimic" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Măreşte iconiţele" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Micşorează iconiţele" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "Mărime &implicită" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "F&oarte mare" #: konq_dirpart.cc:146 msgid "&Very Large" msgstr "Foarte &mare" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "M&are" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "M&edie" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "Mi&că" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "Foarte m&ică" #: konq_dirpart.cc:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Configurează fundalul..." #: konq_dirpart.cc:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Permite alegerea unei imagini de fundal pentru această vizualizare" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Nu aveţi suficiente permisiuni pentru a citi %1

" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

Se pare că %1 nu mai există

" #: konq_dirpart.cc:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Rezultate căutare: %1" #: konq_operations.cc:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Doriţi într-adevăr să ştergeţi acest item?\n" "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cei %n itemi?" #: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "Şterge fişierele" #: konq_operations.cc:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Doriţi într-adevăr să distrugeţi acest item?\n" "Doriţi într-adevăr să distrugeţi cei %n itemi?" #: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "Distruge fişierele" #: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Distruge" #: konq_operations.cc:290 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Doriţi într-adevăr să mutaţi acest item în coşul de gunoi?\n" "Doriţi într-adevăr să mutaţi cei %n itemi în coşul de gunoi?" #: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Mutare în coşul de gunoi" #: konq_operations.cc:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "&Gunoi" #: konq_operations.cc:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Nu puteţi pune un folder în el însuşi" #: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Numele de fişier pentru conţinutul pus:" #: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Mută aici" #: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Copiază aici" #: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Creează legătură aici" #: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Setează ca imagine de f&undal" #: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "R&enunţă" #: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 msgid "New Folder" msgstr "Folder nou" #: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Introduceţi numele folderului:" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "&Open" msgstr "&Deschide" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "Open in New &Window" msgstr "D&eschide într-o fereastră nouă" #: konq_popupmenu.cc:508 msgid "Open the trash in a new window" msgstr "Deschide coşul de gunoi într-o fereastră nouă" #: konq_popupmenu.cc:510 msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Deschide mediul într-o fereastră nouă" #: konq_popupmenu.cc:512 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Deschide documentul într-o fereastră nouă" #: konq_popupmenu.cc:531 msgid "Create &Folder..." msgstr "Creează un &folder..." #: konq_popupmenu.cc:538 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurează" #: konq_popupmenu.cc:609 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Goleşte coşul de gunoi" #: konq_popupmenu.cc:631 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "În&semnează această pagină" #: konq_popupmenu.cc:633 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "În&semnează această locaţie" #: konq_popupmenu.cc:636 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "În&semnează acest folder" #: konq_popupmenu.cc:638 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "În&semnează această legătură" #: konq_popupmenu.cc:640 msgid "&Bookmark This File" msgstr "În&semnează acest fişier" #: konq_popupmenu.cc:894 msgid "&Open With" msgstr "&Deschide cu" #: konq_popupmenu.cc:924 #, fuzzy, c-format msgid "Open with %1" msgstr "&Deschide cu" #: konq_popupmenu.cc:938 msgid "&Other..." msgstr "&Altul..." #: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949 msgid "&Open With..." msgstr "&Deschide cu..." #: konq_popupmenu.cc:969 msgid "Ac&tions" msgstr "&Acţiuni" #: konq_popupmenu.cc:1003 msgid "&Properties" msgstr "&Proprietăţi" #: konq_popupmenu.cc:1017 msgid "Share" msgstr "Partajare" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "&Des-face" #: konq_undo.cc:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Des-face: Copiere" #: konq_undo.cc:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Des-face: Legătură" #: konq_undo.cc:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Des-face: Mutare" #: konq_undo.cc:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Des-face: Gunoi" #: konq_undo.cc:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Des-face: Creare folder"