# translation of libkonq.po to # translation of libkonq.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 15:15+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79 msgid "Create New" msgstr "Creează nou" #: knewmenu.cpp:96 msgid "Link to Device" msgstr "Legătură la dispozitiv" #: knewmenu.cpp:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Fişierul model %1 nu există." #: knewmenu.cpp:399 msgid "File name:" msgstr "Numele de fişier:" #: konq_bgnddlg.cpp:43 msgid "Background Settings" msgstr "Setări fundal" #: konq_bgnddlg.cpp:49 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: konq_bgnddlg.cpp:61 msgid "Co&lor:" msgstr "Cu&loare:" #: konq_bgnddlg.cpp:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Imagine:" #: konq_bgnddlg.cpp:90 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: konq_bgnddlg.cpp:140 msgid "None" msgstr "Nimic" #: konq_dirpart.cpp:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Măreşte iconiţele" #: konq_dirpart.cpp:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Micşorează iconiţele" #: konq_dirpart.cpp:143 msgid "&Default Size" msgstr "Mărime &implicită" #: konq_dirpart.cpp:144 msgid "&Huge" msgstr "F&oarte mare" #: konq_dirpart.cpp:146 msgid "&Very Large" msgstr "Foarte &mare" #: konq_dirpart.cpp:147 msgid "&Large" msgstr "M&are" #: konq_dirpart.cpp:148 msgid "&Medium" msgstr "M&edie" #: konq_dirpart.cpp:149 msgid "&Small" msgstr "Mi&că" #: konq_dirpart.cpp:151 msgid "&Tiny" msgstr "Foarte m&ică" #: konq_dirpart.cpp:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Configurează fundalul..." #: konq_dirpart.cpp:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Permite alegerea unei imagini de fundal pentru această vizualizare" #: konq_dirpart.cpp:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Nu aveţi suficiente permisiuni pentru a citi %1

" #: konq_dirpart.cpp:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

Se pare că %1 nu mai există

" #: konq_dirpart.cpp:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Rezultate căutare: %1" #: konq_operations.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Doriţi într-adevăr să ştergeţi acest item?\n" "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cei %n itemi?" #: konq_operations.cpp:273 msgid "Delete Files" msgstr "Şterge fişierele" #: konq_operations.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Doriţi într-adevăr să distrugeţi acest item?\n" "Doriţi într-adevăr să distrugeţi cei %n itemi?" #: konq_operations.cpp:282 msgid "Shred Files" msgstr "Distruge fişierele" #: konq_operations.cpp:283 msgid "Shred" msgstr "Distruge" #: konq_operations.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Doriţi într-adevăr să mutaţi acest item în coşul de gunoi?\n" "Doriţi într-adevăr să mutaţi cei %n itemi în coşul de gunoi?" #: konq_operations.cpp:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Mutare în coşul de gunoi" #: konq_operations.cpp:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "&Gunoi" #: konq_operations.cpp:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Nu puteţi pune un folder în el însuşi" #: konq_operations.cpp:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Numele de fişier pentru conţinutul pus:" #: konq_operations.cpp:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Mută aici" #: konq_operations.cpp:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Copiază aici" #: konq_operations.cpp:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Creează legătură aici" #: konq_operations.cpp:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Setează ca imagine de f&undal" #: konq_operations.cpp:582 msgid "C&ancel" msgstr "R&enunţă" #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740 msgid "New Folder" msgstr "Folder nou" #: konq_operations.cpp:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Introduceţi numele folderului:" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "&Open" msgstr "&Deschide" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "Open in New &Window" msgstr "D&eschide într-o fereastră nouă" #: konq_popupmenu.cpp:505 #, fuzzy #| msgid "Open the medium in a new window" msgid "Open item in a new window" msgstr "Deschide mediul într-o fereastră nouă" #: konq_popupmenu.cpp:526 msgid "Create &Folder..." msgstr "Creează un &folder..." #: konq_popupmenu.cpp:533 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurează" #: konq_popupmenu.cpp:601 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Goleşte coşul de gunoi" #: konq_popupmenu.cpp:623 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "În&semnează această pagină" #: konq_popupmenu.cpp:625 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "În&semnează această locaţie" #: konq_popupmenu.cpp:628 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "În&semnează acest folder" #: konq_popupmenu.cpp:630 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "În&semnează această legătură" #: konq_popupmenu.cpp:632 msgid "&Bookmark This File" msgstr "În&semnează acest fişier" #: konq_popupmenu.cpp:885 msgid "&Open With" msgstr "&Deschide cu" #: konq_popupmenu.cpp:915 #, fuzzy, c-format msgid "Open with %1" msgstr "&Deschide cu" #: konq_popupmenu.cpp:929 msgid "&Other..." msgstr "&Altul..." #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940 msgid "&Open With..." msgstr "&Deschide cu..." #: konq_popupmenu.cpp:960 msgid "Ac&tions" msgstr "&Acţiuni" #: konq_popupmenu.cpp:994 msgid "&Properties" msgstr "&Proprietăţi" #: konq_popupmenu.cpp:1008 msgid "Share" msgstr "Partajare" #: konq_undo.cpp:253 msgid "Und&o" msgstr "&Des-face" #: konq_undo.cpp:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Des-face: Copiere" #: konq_undo.cpp:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Des-face: Legătură" #: konq_undo.cpp:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Des-face: Mutare" #: konq_undo.cpp:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Des-face: Gunoi" #: konq_undo.cpp:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Des-face: Creare folder" #~ msgid "Open the trash in a new window" #~ msgstr "Deschide coşul de gunoi într-o fereastră nouă" #~ msgid "Open the document in a new window" #~ msgstr "Deschide documentul într-o fereastră nouă"