# translation of tdesu.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 22:01+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Comanda de executat" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "" "Execută comanda sub UID-ul ţintă dacă\n" "\"file\" nu poate fi scris" #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Specifică UID-ul ţintă" #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "Nu memorează parola" #: tdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Opreşte demonul (uită toate parolele)" #: tdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Afişează mesaje la terminal (nu memorează parola)" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "" "Setează prioritatea: 0 <= prio <=0,\n" "0 este cea mai mică" #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Utilizează planificare de timp real" #: tdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Permite comenzii să utilizeze serverul DCOP existent" #: tdesu.cpp:66 msgid "Do not display ignore button" msgstr "" #: tdesu.cpp:67 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Specifică iconiţa de utilizat în dialogul cu parola" #: tdesu.cpp:68 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Nu afişează comanda de executat în dialog" #: tdesu.cpp:99 msgid "TDE su" msgstr "SU pentru TDE" #: tdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Execută programe cu privilegii ridicate" #: tdesu.cpp:103 msgid "Maintainer" msgstr "Dezvoltator" #: tdesu.cpp:105 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: tdesu.cpp:131 msgid "Command '%1' not found." msgstr "Nu am găsit comanda '%1'." #: tdesu.cpp:207 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Prioritate eronată: %1" #: tdesu.cpp:235 msgid "No command specified." msgstr "Nu aţi specificat o comandă." #: tdesu.cpp:344 msgid "" "Su returned with an error.\n" msgstr "" "Comanda \"su\" s-a terminat cu eroare.\n" #: tdesu.cpp:365 msgid "Command:" msgstr "Comandă:" #: tdesu.cpp:370 msgid "realtime: " msgstr "Timp real: " #: tdesu.cpp:373 msgid "Priority:" msgstr "Prioritate:" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Se execută ca %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "" #: sudlg.cpp:36 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Acţiunea cerută are nevoie de privilegii de administrator.\n" "Introduceţi mai jos parola de \"root\" sau daţi clic\n" "pe \"Ignoră\" pentru a continua cu permisiunile actuale." #: sudlg.cpp:40 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " "for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Acţiunea cerută are nevoie de privilegii adiţionale.\n" "Introduceţi parola pentru \"%1\" sau daţi clic\n" "pe \"Ignoră\" pentru a continua cu permisiunile actuale." #: sudlg.cpp:48 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoră" #: sudlg.cpp:64 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Conversaţia cu programul \"su\" a eşuat." #: sudlg.cpp:73 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "Nu am găsit programul \"su\".\n" "Asiguraţi-vă că variabila de mediu PATH este setată corect." #: sudlg.cpp:80 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " "program." msgstr "" "Nu vă este permis să utilizaţi \"su\".\n" "Pe anumite sisteme trebuie să fiţi într-un grup special (adesea: wheel) pentru " "a utiliza acest program." #: sudlg.cpp:87 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Parolă incorectă. Încercaţi din nou." #: sudlg.cpp:91 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Eroare internă: Valoare eronată de la SuProcess::checkInstall()" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #, fuzzy #~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below " #~ msgstr "" #~ "Acţiunea cerută are nevoie de privilegii de administrator.\n" #~ "Introduceţi mai jos parola de \"root\" sau daţi clic\n" #~ "pe \"Ignoră\" pentru a continua cu permisiunile actuale."