# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-08 18:16+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: kanswer.cpp:158 msgid "Error!" msgstr "" #: kanswer.cpp:163 msgid "Oops!" msgstr "" #: kanswer.cpp:164 msgid "Mistyped!" msgstr "" #: kanswer.cpp:169 msgid "" "Great!\n" "You managed all\n" "the exercises!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:2 msgid "Good choice!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:3 msgid "Well done!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:4 msgid "Pretty good!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:5 msgid "Fine!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:6 msgid "Right!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:7 msgid "Yes!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:8 msgid "Great!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:9 msgid "Good work!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:11 msgid "Wrong!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:12 msgid "Not right!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:13 msgid "Think twice!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:14 msgid "Sorry, no!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:15 msgid "False!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:16 msgid "Try again!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:17 msgid "Oh no!" msgstr "" #: feedback_i18n.cpp:18 msgid "That's not right!" msgstr "" #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "" #: kpercentage.cpp:72 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #: kpercentage.cpp:73 msgid "Choose an exercise type:" msgstr "" #: kpercentage.cpp:83 msgid "x% &of ?? = y" msgstr "" #: kpercentage.cpp:84 #, c-format msgid "x% of &y = ??" msgstr "" #: kpercentage.cpp:85 #, c-format msgid "??% o&f x = y" msgstr "" #: kpercentage.cpp:86 msgid "??" msgstr "" #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Uşor" #: kpercentage.cpp:96 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: kpercentage.cpp:97 msgid "Crazy" msgstr "" #: kpercentage.cpp:153 msgid "Exercises with base value omitted" msgstr "" #: kpercentage.cpp:154 msgid "Exercises with percent value omitted" msgstr "" #: kpercentage.cpp:155 msgid "Exercises with percentage omitted" msgstr "" #: kpercentage.cpp:156 msgid "Several exercise types in random" msgstr "" #: kpercentage.cpp:157 msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." msgstr "" #: kpercentage.cpp:158 msgid "Choose the level of difficulty." msgstr "" #: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 msgid "Close KPercentage." msgstr "" #: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 msgid "Get some help." msgstr "" #: kpercentage.cpp:164 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." msgstr "" #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." msgstr "" #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format msgid " % of " msgstr "" #: kpercentmain.cpp:107 msgid " = " msgstr "" #: kpercentmain.cpp:114 msgid "Task no. MM:" msgstr "" #: kpercentmain.cpp:117 msgid "You got MM of MM." msgstr "" #: kpercentmain.cpp:178 msgid "Number of managed exercises" msgstr "" #: kpercentmain.cpp:179 msgid "Relation of right to wrong inputs" msgstr "" #: kpercentmain.cpp:180 msgid "Check your answer" msgstr "" #: kpercentmain.cpp:181 msgid "Back to the main window" msgstr "" #: kpercentmain.cpp:205 msgid "You got %1 of %2 exercises." msgstr "" #: kpercentmain.cpp:210 msgid "Exercise no. %1:" msgstr "" #: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 msgid "" "%1%\n" "right" msgstr "" #: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 msgid "" "%1%\n" "wrong" msgstr "" #: main.cpp:30 msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "KPercentage" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "coding, coding and coding" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "CVS, coding and sed-script" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "CVS, coding and Makefile stuff" msgstr "" #: main.cpp:51 main.cpp:52 msgid "Pixmaps" msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "Spelling and Language" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Cleaning and bugfixing code" msgstr "" #: main.cpp:55 msgid "SVG icon" msgstr ""