# translation of kbattleship.po to Romanian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbattleship\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-15 18:11+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 msgid " Player 1: %1 " msgstr " Jucător 1: %1 " #: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 msgid " Player 2: %1 " msgstr " Jucător 2: %1 " #: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 #: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 msgid "Ready" msgstr "Gata" #: kbattleship.cpp:96 msgid "&Connect to Server..." msgstr "&Conectează la server..." #: kbattleship.cpp:97 msgid "&Start Server..." msgstr "&Porneşte serverul..." #: kbattleship.cpp:98 msgid "S&ingle Player..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:101 msgid "&Enemy Info" msgstr "Informaţii &inamic" #: kbattleship.cpp:103 msgid "&Play Sounds" msgstr "&Redă sunete" #: kbattleship.cpp:104 msgid "&Show Grid" msgstr "&Afişează grila" #: kbattleship.cpp:105 msgid "Hide Grid" msgstr "" #: kbattleship.cpp:187 msgid "Sending Message..." msgstr "Trimit mesajul..." #: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 msgid "S&ingle Player" msgstr "" #: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 msgid "You won the game :)" msgstr "Aţi cîştigat partida!" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Do you want to restart the game?" msgstr "Doriţi să repornesc jocul?" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Restart" msgstr "" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Do Not Restart" msgstr "" #: kbattleship.cpp:401 msgid "Waiting for enemy to shoot.." msgstr "Aştept inamicul să tragă.." #: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 msgid "Enemy disconnected." msgstr "Inamic deconectat." #: kbattleship.cpp:434 msgid "&Connect to server" msgstr "&Conectează la server" #: kbattleship.cpp:435 msgid "&Start server" msgstr "&Porneşte serverul" #: kbattleship.cpp:436 msgid "S&ingle game" msgstr "" #: kbattleship.cpp:557 msgid "Waiting for computer player to start the match..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 msgid "Waiting for other player to place their ships..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:569 msgid "Waiting for other player to start the match..." msgstr "" #: dialogs/statDlg.ui:172 kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 #, no-c-format msgid "Shots" msgstr "" #: dialogs/statDlg.ui:263 kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 #, no-c-format msgid "Hits" msgstr "" #: dialogs/statDlg.ui:351 kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 #, fuzzy, no-c-format msgid "Water" msgstr "Apă:" #: kbattleship.cpp:697 msgid "Loading Connect-Server dialog..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:718 msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" msgstr "" #: kbattleship.cpp:718 msgid "Accept Restart" msgstr "" #: kbattleship.cpp:718 msgid "Deny Restart" msgstr "" #: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 #: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 msgid "" "Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." msgstr "" #: kbattleship.cpp:764 msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" msgstr "" #: kbattleship.cpp:764 msgid "Ask to Restart" msgstr "" #: kbattleship.cpp:764 msgid "Do Not Ask" msgstr "" #: kbattleship.cpp:770 msgid "Waiting for an answer..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:806 msgid "Loading Start-Server dialog..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:846 msgid "&Stop server" msgstr "" #: kbattleship.cpp:849 msgid "Waiting for a player..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:1077 msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url" msgstr "" #: kbattleship.cpp:1083 msgid "" "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." msgstr "" #: kbattleship.cpp:1116 msgid "Dis&connect from server" msgstr "" #: kbattleship.cpp:1216 msgid "Start Game" msgstr "" #: kbattleship.cpp:1216 #, fuzzy msgid "Nick name:" msgstr "Poreclă:" #: kbattleship.cpp:1250 msgid "&Stop game" msgstr "" #: kbattleship.cpp:1253 msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 msgid "Enemy has shot. Shoot now." msgstr "" #: kbattleship.cpp:1316 #, fuzzy msgid "You lost the game. :(" msgstr "Aţi cîştigat partida!" #: kbattleshipserver.cpp:44 msgid "" "Failed to bind to local port \"%1\"\n" "\n" "Please check if another KBattleship server instance\n" "is running or another application uses this port." msgstr "" #: kbattleshipserver.cpp:78 msgid "The connection broke down!" msgstr "" #: dialogs/connectDlg.ui:16 kclientdialog.cpp:29 #, no-c-format msgid "Connect to Server" msgstr "" #: kclientdialog.cpp:29 msgid "&Connect" msgstr "&Conectează" #: kmessage.cpp:28 msgid "KBattleship" msgstr "" #: kmessage.cpp:30 msgid "The TDE Battleship clone" msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:74 msgid "Connection to client lost. Aborting the game." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:97 msgid "" "Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is " "not compatible with our (%2) version." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 msgid "You lost the game :(" msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:162 msgid "" "Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is " "not compatible with our (%2) version." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:170 msgid "We have a player. Let's start..." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:180 msgid "You can shoot now." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:223 msgid "Connection refused by other host." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:227 msgid "Couldn't lookup host." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:231 #, fuzzy msgid "Couldn't connect to server." msgstr "&Conectează" #: konnectionhandling.cpp:235 #, c-format msgid "Unknown error; No: %1" msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:244 msgid "Connection to server lost. Aborting the game." msgstr "" #: dialogs/serverDlg.ui:16 kserverdialog.cpp:25 #, no-c-format msgid "Start Server" msgstr "" #: kshiplist.cpp:122 msgid "You cannot place the ship here." msgstr "" #: main.cpp:28 msgid "" "URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:" "port" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "Computer Player" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Icon" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Sounds" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "GFX" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Non-Latin1 Support" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "" #: main.cpp:44 main.cpp:45 msgid "Various improvements and bugfixes" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "Bugfixes and refactoring" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "DNS-SD discovery" msgstr "" #: main.cpp:58 msgid "" "You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " "them!" msgstr "" #: dialogs/chatDlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Chat Widget" msgstr "" #: dialogs/chatDlg.ui:47 #, no-c-format msgid "Enter a message here" msgstr "" #: dialogs/chatDlg.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Send" msgstr "Trimite" #: dialogs/chatDlg.ui:61 #, no-c-format msgid "Press here to send the message" msgstr "" #: dialogs/chatDlg.ui:83 #, no-c-format msgid "Chat dialog:" msgstr "" #: dialogs/connectDlg.ui:39 dialogs/serverDlg.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Nick name:" msgstr "Poreclă:" #: dialogs/connectDlg.ui:58 dialogs/serverDlg.ui:115 dialogs/serverDlg.ui:126 #, no-c-format msgid "Enter a name that identifies you in the game" msgstr "" #: dialogs/connectDlg.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "Server: " #: dialogs/connectDlg.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "LAN games:" msgstr "Poreclă:" #: dialogs/connectDlg.ui:136 dialogs/serverDlg.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "Port:" #: dialogs/connectDlg.ui:160 #, no-c-format msgid "Choose a port to connect to" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Enemy Client Information" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:72 #, no-c-format msgid "Client identifier:" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:91 #, no-c-format msgid "Client information:" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:107 #, no-c-format msgid "CV" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:120 #, no-c-format msgid "Client version:" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Protocol version:" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:149 #, no-c-format msgid "PV" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:165 dialogs/infoDlg.ui:181 #, no-c-format msgid "CI" msgstr "" #: dialogs/serverDlg.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Game name:" msgstr "Poreclă:" #: dialogs/serverDlg.ui:48 #, no-c-format msgid "Choose a port where the server listens on" msgstr "" #: dialogs/statDlg.ui:84 dialogs/statDlg.ui:117 #, no-c-format msgid "0" msgstr "" #: dialogs/statDlg.ui:98 #, no-c-format msgid ":" msgstr "" #: dialogs/statDlg.ui:251 #, no-c-format msgid "Shows all shots" msgstr "" #: dialogs/statDlg.ui:339 #, no-c-format msgid "Shows all hit ships" msgstr "" #: dialogs/statDlg.ui:427 #, no-c-format msgid "Shows all water shots" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "&Porneşte serverul" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Poreclă:" #, fuzzy #~ msgid "Name" #~ msgstr "Poreclă:"