# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to # translation of ktexteditor_autobookmarker.po to # translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Romanian # Claudiu Costin , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:21+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Semne de carte automate" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Configurează semne de carte automate" #: autobookmarker.cpp:280 msgid "Edit Entry" msgstr "Editează înregistrarea" #: autobookmarker.cpp:288 msgid "&Pattern:" msgstr "&Model:" #: autobookmarker.cpp:294 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" "

O expresie regulată. Liniile ce se potrivesc vor fi marcate ca semne de " "carte.

" #: autobookmarker.cpp:298 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Senzitiv la majuscule" #: autobookmarker.cpp:302 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" msgstr "" "

Dacă este activată, potrivirea cu modelul va fi senzitivă la majuscule.

" #: autobookmarker.cpp:305 msgid "&Minimal matching" msgstr "Potrivire &minimală" #: autobookmarker.cpp:309 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "manual.

" msgstr "" "

Dacă este activată, potrivirea modelului va utiliza metoda minimă. Dacă nu " "ştiţi ce înseamnă, citiţi apendixul despre expresii regulate din manualul " "Kate.

" #: autobookmarker.cpp:313 msgid "&File mask:" msgstr "Mască &fişier:" #: autobookmarker.cpp:319 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.

" "

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "fill out both lists.

" msgstr "" "

O listă de măşti de nume de fişiere, separate de punct şi virgulă. Aceasta " "poate fi utilizată pentru a limita utilizarea acestei entităţi numai la fişiere " "cu numele potrivite.

" "

Pentru a completa cu uşurinţă ambele liste, utilizaţi butonul expert de mai " "jos din dreapta liniei cu tipul MIME.

" #: autobookmarker.cpp:324 msgid "MIME &types:" msgstr "&Tipuri MIME:" #: autobookmarker.cpp:330 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.

" "

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "choose from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

O listă de tipuri MIME, separate de punct şi virgulă. Poate fi utilizată " "pentru a limita utilizarea acestei entităţi numai la fişierele care se " "potrivesc cu tipurile MIME date.

" "

Utilizaţi butonul expert din dreapta pentru a afişa lista de tipuri MIME din " "care să alegeţi. În acelaşi timp veţi completa şi măştile de fişier.

" #: autobookmarker.cpp:340 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "corresponding masks.

" msgstr "" "

Daţi clic pe acest buton pentru a afişa o listă de opţiuni de tipuri MIME " "disponibile în sistemul dumneavoastră. Dacă este utilizat, linia de editare a " "măştilor de fişier de mai sus va fi completată corespunzător.

" #: autobookmarker.cpp:365 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "Selectaţi tipurile MIME pentru acest model.\n" "Observaţie: vor fi editate automat extensiile de fişier asociate." #: autobookmarker.cpp:367 msgid "Select Mime Types" msgstr "Selectaţi tipurile MIME" #: autobookmarker.cpp:385 msgid "&Patterns" msgstr "&Modele" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Pattern" msgstr "Model" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "Mime Types" msgstr "Tipuri MIME" #: autobookmarker.cpp:390 msgid "File Masks" msgstr "Măşti de fişier" #: autobookmarker.cpp:394 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " "

    " "
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "neither matches the document.
  2. " "
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "bookmark is set on matching lines.
  4. " "

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Această listă afişează entităţile de semne de carte automate configurate. " "Cînd este deschis un document, fiecare entitate este utilizată în felul " "următor: " "

      " "
    1. Entitatea este ignorată dacă este definită o mască de fişier şi/sau un tip " "MIME şi nici una din ele nu se potriveşte cu documentul.
    2. " "
    3. Altfel, fiecare linie a documentului este potrivită cu modelul şi este " "setat un semn de carte pentru liniile ce se potrivesc.
    4. " "

      Utilizaţi butoanele de mai jos pentru a vă administra colecţia de " "entităţi.

      " #: autobookmarker.cpp:406 msgid "&New..." msgstr "&Nou..." #: autobookmarker.cpp:409 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" "Apăsaţi acest buton pentru a crea a nouă entitate semn de carte automat." #: autobookmarker.cpp:414 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Apăsaţi acest buton pentru a şterge entitatea curentă selectată." #: autobookmarker.cpp:416 msgid "&Edit..." msgstr "&Editează..." #: autobookmarker.cpp:419 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Apăsaţi acest buton pentru a edita entitatea curentă selectată."