# translation of kaudiocreator.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaudiocreator\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 23:30+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 msgid "" "%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs " "section." msgstr "" #: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 msgid "Jobs have started" msgstr "" #: encoder.cpp:59 msgid "" "No encoder has been selected.\n" "Please select an encoder in the configuration." msgstr "" #: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "No Encoder Selected" msgstr "Nici un codor selectat" #: encoder.cpp:135 msgid "Encoding (%1): %2 - %3" msgstr "" #: encoder.cpp:177 msgid "File Already Exists" msgstr "" #: encoder.cpp:177 msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" msgstr "" #: encoder.cpp:191 msgid "Cannot place file, unable to make directories." msgstr "" #: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Encoding Failed" msgstr "Codare eşuată" #: encoder.cpp:287 #, c-format msgid "" "The selected encoder was not found.\n" "The wav file has been removed. Command was: %1" msgstr "" #: encoder.cpp:293 msgid "" "The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 #, fuzzy msgid "Show Output" msgstr "Ieşire:" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 #, fuzzy msgid "Skip Output" msgstr "Ieşire:" #: encoder.cpp:308 msgid "" "The encoded file was not created.\n" "Please check the encoder options.\n" "The wav file has been removed.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:47 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:54 msgid "MP3" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:61 #, fuzzy msgid "Wav" msgstr "WAV" #: encoderconfigimp.cpp:68 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 msgid "Configure Encoder" msgstr "Configurează codorul" #: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder Configuration" msgstr "Configurare codor" #: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "Please select an encoder." msgstr "Selectaţi un codor." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "At least one encoder must exist." msgstr "Trebuie să existe cel puţin un codor." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "Can Not Remove" msgstr "Nu pot şterge" #: encoderconfigimp.cpp:164 #, fuzzy msgid "Delete encoder?" msgstr "Şterg codorul?" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete Encoder" msgstr "" #: job.h:34 msgid "Other" msgstr "Alta" #: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 #, c-format msgid "Number of jobs in the queue: %1" msgstr "Numărul de lucrări în coadă: %1" #: jobqueimp.cpp:161 msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" msgstr "" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 #, fuzzy msgid "Unfinished Job in Queue" msgstr "Lucrare neterminată în coadă." #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Keep" msgstr "" #: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 #, no-c-format msgid "No jobs are in the queue" msgstr "Nici o lucrare în coadă" #: jobqueimp.cpp:216 msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:58 msgid "&CD Tracks" msgstr "Piste &CD" #: kaudiocreator.cpp:64 msgid "&Jobs" msgstr "&Lucrări" #: kaudiocreator.cpp:69 msgid "&Eject CD" msgstr "&Ejectează CD" #: kaudiocreator.cpp:72 msgid "&Configure KAudioCreator..." msgstr "&Configurează KAudioCreator..." #: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135 #, no-c-format msgid "Select &All Tracks" msgstr "Selectează &toate pistele" #: kaudiocreator.cpp:77 msgid "Deselect &All Tracks" msgstr "&Deselectează toate pistele" #: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 #, fuzzy msgid "Rip &Selection" msgstr "Selecţie:" #: kaudiocreator.cpp:116 msgid "Remove &Completed Jobs" msgstr "Şterge lucrările &completate" #: kaudiocreator.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Edit Album..." msgstr "&Editează album" #: kaudiocreator.cpp:124 #, fuzzy msgid "Encode &File..." msgstr "Codează &fişierul" #: kaudiocreator.cpp:127 msgid "&CDDB Lookup" msgstr "&Căutare CDDB" #: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 msgid "No Audio CD detected" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:168 msgid "CD Inserted" msgstr "CD inserat" #: kaudiocreator.cpp:174 msgid "Idle." msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:183 msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:187 msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:206 #, fuzzy msgid "Unfinished Jobs in Queue" msgstr "Lucrare neterminată în coadă." #: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242 #, no-c-format msgid "General" msgstr "General" #: kaudiocreator.cpp:243 msgid "General Configuration" msgstr "Configurare generală" #: kaudiocreator.cpp:244 msgid "CD" msgstr "CD" #: kaudiocreator.cpp:245 msgid "CD Configuration" msgstr "Configurare CD" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB Configuration" msgstr "Configurare CDDB" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper Configuration" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder" msgstr "Codor" #: main.cpp:28 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "KAudioCreator" msgstr "KAudioCreator" #: main.cpp:35 msgid "CD ripper and audio encoder frontend" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: ripper.cpp:135 msgid "Ripping: %1 - %2" msgstr "" #: tracksimp.cpp:130 #, fuzzy msgid "No disc" msgstr "Zgomot" #: tracksimp.cpp:199 #, c-format msgid "" "CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" #: tracksimp.cpp:211 msgid "Please insert a disk." msgstr "Vă rog să inseraţi un disc." #: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 msgid "CDDB Failed" msgstr "Eroare CDDB" #: tracksimp.cpp:236 msgid "Unable to retrieve CDDB information." msgstr "" #: tracksimp.cpp:256 msgid "Select CDDB entry" msgstr "Selectare înregistrare CDDB" #: tracksimp.cpp:257 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "Selectaţi o înregistrare CDDB:" #: tracksimp.cpp:306 #, fuzzy msgid "CD Editor" msgstr "Editor album" #: tracksimp.cpp:359 msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" msgstr "" #: tracksimp.cpp:360 msgid "No Tracks Selected" msgstr "Nici o pistă selectată" #: tracksimp.cpp:360 msgid "Rip CD" msgstr "" #: tracksimp.cpp:381 msgid "" "Part of the album is not set: %1.\n" " (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" " Would you like to rip the selected tracks anyway?" msgstr "" #: tracksimp.cpp:381 msgid "Album Information Incomplete" msgstr "Informaţii incomplete album" #: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381 #, no-c-format msgid "Rip" msgstr "" #: tracksimp.cpp:485 msgid " - " msgstr "" #: wizard.ui.h:108 #, c-format msgid "Example: %1" msgstr "Exemplu: %1" #: cdconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "&Perform CDDB lookup automatically" msgstr "&Execută automat căutări CDDB" #: cdconfig.ui:35 #, no-c-format msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "" #: encodefile.ui:16 #, no-c-format msgid "Encode File" msgstr "Codează fişierul" #: encodefile.ui:35 #, no-c-format msgid "&File to encode:" msgstr "&Fişier de codat:" #: encodefile.ui:56 tracks.ui:58 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Pistă" #: encodefile.ui:75 #, no-c-format msgid "Track:" msgstr "Pistă:" #: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" #: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Album" #: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Album:" #: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "An:" #: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Gen:" #: encodefile.ui:301 #, no-c-format msgid "&Encode File" msgstr "&Codează fişierul" #: encoderconfig.ui:32 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Adaugă..." #: encoderconfig.ui:48 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Configurează..." #: encoderconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "Encoded File Location" msgstr "Locaţie fişiere codate" #: encoderconfig.ui:87 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Locaţie:" #: encoderconfig.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Wizard" msgstr "&Expert..." #: encoderconfig.ui:110 #, no-c-format msgid "&Number of wav files to encode at a time:" msgstr "&Numărul de fişiere WAV codate simultan:" #: encoderconfig.ui:154 #, no-c-format msgid "Current encoder:" msgstr "Codor actual:" #: encoderconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Prioritate codor:" #: encoderconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "" #: encoderconfig.ui:242 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "" #: encoderconfig.ui:253 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normală" #: encoderedit.ui:24 #, no-c-format msgid "app.exe %f %o" msgstr "" #: encoderedit.ui:38 #, no-c-format msgid "Unknown Encoder" msgstr "Codor necunoscut" #: encoderedit.ui:46 #, no-c-format msgid "wav" msgstr "WAV" #: encoderedit.ui:54 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "Extensie:" #: encoderedit.ui:62 #, no-c-format msgid "Command line:" msgstr "Linia de comandă:" #: encoderedit.ui:70 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: encoderoutput.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encoder Output" msgstr "Prioritate codor" #: encoderoutput.ui:36 #, no-c-format msgid "The output...." msgstr "" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "&Automatically remove jobs when finished" msgstr "" #: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Prompt if information is not complete" msgstr "" #: general.ui:46 #, no-c-format msgid "File Regular Expression Replacement" msgstr "" #: general.ui:57 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Selecţie:" #: general.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" #: general.ui:77 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Intrare:" #: general.ui:85 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Ieşire:" #: general.ui:93 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: general.ui:101 general.ui:109 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "" #: general.ui:127 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Înlocuieşte cu:" #: general.ui:151 #, no-c-format msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" msgstr "" #: general.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Format" msgstr "Normală" #: general.ui:179 #, no-c-format msgid "Title - Artist" msgstr "" #: general.ui:187 #, no-c-format msgid "Artist - Title" msgstr "" #: general.ui:208 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "" #: general.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generic artist:" msgstr "&Artist" #: infodialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Album Editor" msgstr "Editor album" #: infodialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Current Track" msgstr "Pista curentă" #: infodialog.ui:228 #, no-c-format msgid "&Previous Track" msgstr "Pista &precedentă" #: infodialog.ui:236 #, no-c-format msgid "&Next Track" msgstr "Pista &următoare" #: jobque.ui:27 #, no-c-format msgid "Remove All Jobs" msgstr "Şterge toate lucrările" #: jobque.ui:35 #, no-c-format msgid "Remove Selected Jobs" msgstr "Şterge lucrările selectate" #: jobque.ui:58 #, no-c-format msgid "Job" msgstr "Lucrare" #: jobque.ui:69 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Progres" #: jobque.ui:80 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descriere" #: jobque.ui:120 #, no-c-format msgid "Remove Completed Jobs" msgstr "Şterge lucrările completate" #: kaudiocreator.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Perform automatic CDDB lookups." msgstr "Execută automat căutări CDDB." #: kaudiocreator.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:18 #, no-c-format msgid "CD device" msgstr "Dispozitiv CD" #: kaudiocreator.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Automatically remove jobs when finished" msgstr "Şterge automat lucrările după terminarea lor" #: kaudiocreator.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Regexp to match file names with" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:35 #, no-c-format msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Currently selected encoder" msgstr "Codor selectat curent" #: kaudiocreator.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Last encoder in the list" msgstr "Ultimul codor din listă" #: kaudiocreator.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Number of files to encode at a time" msgstr "Numărul de fişiere de codat simultan" #: kaudiocreator.kcfg:67 #, no-c-format msgid "Location pattern for encoded files" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:71 #, no-c-format msgid "Encoder priority" msgstr "Prioritate codor" #: kaudiocreator.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Enable full decoder debugging" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Number of tracks to rip at a time" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Beep after rip" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:91 #, no-c-format msgid "Eject CD after last track is ripped" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:95 #, no-c-format msgid "Auto-eject delay" msgstr "Întîrziere ejectare automată" #: kaudiocreator.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Specify temporary directory" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Location of temporary directory to use" msgstr "" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:12 #, no-c-format msgid "Name of the encoder" msgstr "Numele codorului" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Command line to invoke encoder" msgstr "" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:20 #, no-c-format msgid "File extension" msgstr "Extensie fişier" #: kaudiocreatorui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Program" msgstr "&Program" #: ripconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "&Beep after each rip is done" msgstr "" #: ripconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "&Number of tracks to rip at a time:" msgstr "" #: ripconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" msgstr "" #: ripconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "Auto-&eject delay:" msgstr "" #: ripconfig.ui:112 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " secunde" #: ripconfig.ui:125 #, no-c-format msgid "Default Temporary Directory" msgstr "" #: tracks.ui:16 #, no-c-format msgid "Tracks" msgstr "Piste" #: tracks.ui:36 #, no-c-format msgid "Unknown Artist - Unknown Album" msgstr "Artist necunoscut - Album necunoscut" #: tracks.ui:69 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Durată" #: tracks.ui:80 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Titlu" #: tracks.ui:143 #, no-c-format msgid "&Deselect All Tracks" msgstr "&Deselectează toate pistele" #: tracks.ui:169 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Dispozitiv:" #: tracks.ui:175 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #: wizard.ui:24 #, no-c-format msgid "File Location Wizard" msgstr "" #: wizard.ui:49 #, no-c-format msgid "" "When files have finished being processed, they are saved based upon the " "File Location. Information about the track should be used within " "that text. There are eleven special words starting with a % that will be " "replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons " "below will insert its replacement word into the File Location where " "the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " "File Location is unique." msgstr "" #: wizard.ui:94 #, no-c-format msgid "&File location:" msgstr "Locaţie &fişier:" #: wizard.ui:105 #, no-c-format msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" msgstr "" #: wizard.ui:115 #, no-c-format msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" msgstr "Exemplu: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" #: wizard.ui:131 #, no-c-format msgid "&Artist" msgstr "&Artist" #: wizard.ui:139 #, no-c-format msgid "&Home Folder" msgstr "Folder &personal" #: wizard.ui:147 #, no-c-format msgid "&Track Number" msgstr "Număr &pistă" #: wizard.ui:155 #, no-c-format msgid "&Extension" msgstr "&Extensie" #: wizard.ui:163 #, no-c-format msgid "Track T&itle" msgstr "T&itlu pistă" #: wizard.ui:171 #, no-c-format msgid "T&rack Comment" msgstr "&Comentariu pistă" #: wizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Genre" msgstr "&Gen" #: wizard.ui:187 #, no-c-format msgid "&Year" msgstr "A&n" #: wizard.ui:195 #, no-c-format msgid "Al&bum" msgstr "Al&bum" #: wizard.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trac&k Artist" msgstr "&Artist" #: wizard.ui:211 #, no-c-format msgid "Co&mment" msgstr "Co&mentariu" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Terror" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Dance" #~ msgid "OggEnc" #~ msgstr "OggEnc" #~ msgid "Lame" #~ msgstr "Lame" #, fuzzy #~ msgid "Leave as wav File" #~ msgstr "Lasă ca fişier WAV" #~ msgid "Unknown Artist" #~ msgstr "Artist necunoscut" #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "Album necunoscut" #~ msgid "\"eject\" command not installed." #~ msgstr "Comanda \"eject\" nu este instalată." #~ msgid "Cannot Eject" #~ msgstr "Nu pot ejecta" #~ msgid "\"eject\" command failed." #~ msgstr "Comanda \"eject\" a eşuat." #~ msgid "Unfinished Jobs in the queue" #~ msgstr "Lucrări neterminate în coadă" #, fuzzy #~ msgid "EncoderConfig" #~ msgstr "Configurare codor" #~ msgid "Playlist Creation Failed" #~ msgstr "Eroare la creare listei de redare" #~ msgid "Playlist Addition Failed" #~ msgstr "Eroare la adăugarea în lista de redare" #~ msgid "Playlist Options" #~ msgstr "Opţiuni listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Expert..." #~ msgid "Use relative path" #~ msgstr "Utilizează cale relativă" #~ msgid "Use relative path for playlists" #~ msgstr "Utilizează căi relative pentru listele de redare" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A Cappella" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Acid Jazz" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Acid" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Acustică" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Alt. Rock" #~ msgstr "Rock alternativ" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Ambientală" #~ msgid "Anime" #~ msgstr "Anime" #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Avangardă" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Baladă" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bas" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Beat" #~ msgid "Bebop" #~ msgstr "Bebop" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Big Band" #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Black Metal" #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Bluegrass" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "Blues" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Booty Bass" #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "BritPop" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Cabaret" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Celtic" #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "Muzică de cameră" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Chanson" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Cor" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Christian Gangsta Rap" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Rap creştin" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Rock creştin" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Clasică" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Rock clasic" #~ msgid "Club-house" #~ msgstr "Club-house" #~ msgid "Club" #~ msgstr "Club" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "Comedie" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Creştină contemporană" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Country" #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Crossover" #~ msgid "Cult" #~ msgstr "Cult" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dance Hall" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Darkwave" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Death Metal" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Dream" #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "Tobă solo" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Duet" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Electronică" #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "Etnică" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Eurodance" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Euro-Techno" #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Fast-Fusion" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Folclor" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Folk/Rock" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Folk" #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "Freestyle" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "Fusion" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Joc" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Gospel" #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "Rock gotic" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gotică" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Grunge" #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "Hardcore" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Rock" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" #~ msgid "House" #~ msgstr "House" #~ msgid "Humor" #~ msgstr "Umor" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Industrial" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Pop instrumentală" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Rock instrumentală" #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "Instrumentală" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Junglă" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latină" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "Meditativă" #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "Merengue" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" #~ msgid "Musical" #~ msgstr "Musical" #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "Folk naţional" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "American nativ" #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "Negerpunk" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "New Age" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "New Wave" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Zgomot" #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "Vechituri" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Operă" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polcă" #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "Polsk Punk" #~ msgid "Pop-Funk" #~ msgstr "Pop-Funk" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Power Ballad" #~ msgid "Pranks" #~ msgstr "Pranks" #~ msgid "Primus" #~ msgstr "Primus" #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "Rock progresiv" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Rock psihedelic" #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "Psihedelică" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Punk Rock" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rave" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Reggae" #~ msgid "Retro" #~ msgstr "Retro" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Revival" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Soul ritmic" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rock" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Satire" #~ msgstr "Satiră" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Rock lent" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Sonată" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Soul" #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "Clip muzical" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Coloană sonoră" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Spaţial" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Vorbire" #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "Rock simfonic" #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "Simfonie" #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "Synthpop" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "Tehno-Industrial" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Tehno" #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Thrash Metal" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "Top 40" #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Trailer" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Trance" #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Tribală" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Vocală" #~ msgid "Please select a track." #~ msgstr "Selectaţi o pistă." #~ msgid "No Track Selected" #~ msgstr "Nici o pistă selectată" #~ msgid "Track %1" #~ msgstr "Pista %1" #~ msgid "Select Album Category" #~ msgstr "Selectare categorie album" #~ msgid "Select a category for this album:" #~ msgstr "Selectaţi o categorie pentru acest album:" #, fuzzy #~ msgid "Encoding Failed." #~ msgstr "Codare eşuată" #~ msgid "Unfinished Job in the queue." #~ msgstr "Lucrare neterminată în coadă."