# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-26 18:03+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n" #: setupwizard.cpp:63 msgid "LISa Network Neighborhood Setup" msgstr "" #: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: setupwizard.cpp:126 msgid "" "" "

This wizard will ask you a few questions about your network.

" "

Usually you can simply keep the suggested settings.

" "

After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " "shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " "and NFS resources exactly the same way.

" "

Therefore you need to setup the LAN Information Server " "(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " "has to be run by root, it should be started during the boot process and only " "one LISa server can run on one machine." msgstr "" #: setupwizard.cpp:149 msgid "" "" "

More than one network interface card was found on your system.

" "

Please choose the one to which your LAN is connected.

" msgstr "" #: setupwizard.cpp:164 msgid "" "" "

No network interface card was found on your system.

" "

Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " "now or enter your IP address and network manually

Example: " "192.168.0.1/255.255.255.0.
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:185 msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." msgstr "" #: setupwizard.cpp:187 #, fuzzy msgid "Send pings" msgstr "Trimite toate PING-urile deodată" #: setupwizard.cpp:188 msgid "" "All hosts with TCP/IP will respond," "
whether or not they are samba servers." "
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." "
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:191 msgid "Send NetBIOS broadcasts" msgstr "" #: setupwizard.cpp:192 msgid "" "You need to have the samba package (nmblookup) installed." "
Only samba/windows servers will respond." "
This method is not very reliable." "
You should enable it if you are part of a large network." msgstr "" #: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 #: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 msgid "If unsure, keep it as is." msgstr "" #: setupwizard.cpp:210 msgid "" "All IP addresses included in the specified range will be pinged." "
If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" "
use your IP address/network mask." "
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:215 msgid "" "
There are four ways to specify address ranges:" "
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" "
2. single IP addresses, like 10.0.0.23;" "
3. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" "
4. ranges for each part of the address, like " "10-10.1-5.1-25.1-3;" "
You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" "
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" "
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:236 msgid "" "This is a security related setting." "
It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." "
Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " "clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " "fit into this scheme." "
Usually you enter your IP address/network mask here." msgstr "" #: setupwizard.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "
Enter your IP address and network mask here, like " "192.168.0.1/255.255.255.0" msgstr "adresa de reţea / masca de subreţea" #: setupwizard.cpp:261 msgid "" "
To reduce the network load, the LISa servers in one network" "
cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" "
address here. If you are connected to more than one network, choose " "
one of the broadcast addresses." msgstr "" #: setupwizard.cpp:280 msgid "" "
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." msgstr "" #: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 msgid " sec" msgstr "" #: setupwizard.cpp:286 msgid "" "
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " "times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " "enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " "network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." msgstr "" #: setupwizard.cpp:305 msgid "" "This page contains several settings you usually only" "
need if LISa doesn't find all hosts in your network." msgstr "" #: setupwizard.cpp:308 #, fuzzy msgid "Re&port unnamed hosts" msgstr "Raportează gazdele nedenumite" #: setupwizard.cpp:309 msgid "" "Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " "list?" "
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:313 msgid "Wait for replies after first scan" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 #: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 msgid " ms" msgstr "" #: setupwizard.cpp:316 msgid "" "How long should LISa wait for answers to pings?" "
If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." "
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:320 #, fuzzy msgid "Max. number of pings to send at once" msgstr "trimite acest număr de pachete ping deodată" #: setupwizard.cpp:323 msgid "" "How many ping packets should LISa send at once?" "
If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." "
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:326 msgid "Al&ways scan twice" msgstr "" #: setupwizard.cpp:330 msgid "Wait for replies after second scan" msgstr "" #: setupwizard.cpp:334 msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." msgstr "" #: setupwizard.cpp:350 msgid "" "
Your LAN browsing has been successfully set up." "
" "
Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " "is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " "somewhere in a boot script under /etc." "
Start the LISa server as root and without any command line options." "
The config file will now be saved to /etc/lisarc." "
To test the server, try lan:/ in Konqueror." "
" "
If you have problems or suggestions, visit " "http://lisa-home.sourceforge.net." msgstr "" #: setupwizard.cpp:437 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: setupwizard.cpp:462 msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:464 msgid "" "There are three ways to specify IP addresses:" "
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" "
2. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" "
3. single IP addresses, like 10.0.0.23;" "
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " "
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" "
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:490 msgid "Multiple Network Interfaces Found" msgstr "" #: setupwizard.cpp:493 msgid "No Network Interface Found" msgstr "" #: setupwizard.cpp:498 msgid "Specify Search Method" msgstr "" #: setupwizard.cpp:501 msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" msgstr "" #: setupwizard.cpp:504 msgid "\"Trusted\" Hosts" msgstr "" #: setupwizard.cpp:507 #, fuzzy msgid "Your Broadcast Address" msgstr "Reţea de difuziune" #: setupwizard.cpp:510 msgid "LISa Update Interval" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:66 #, fuzzy msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" msgstr "Utilizează nmblookup pentru căutare" #: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 #, fuzzy msgid "Only hosts running SMB servers will answer" msgstr "numai gazdele ce rulează server-e SMB vor răspunde" #: kcmlisa.cpp:69 #, fuzzy msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" msgstr "Trimite toate PING-urile deodată" #: kcmlisa.cpp:70 #, fuzzy msgid "All hosts running TCP/IP will answer" msgstr "numai gazdele ce rulează server-e SMB vor răspunde" #: kcmlisa.cpp:77 #, fuzzy msgid "To these &IP addresses:" msgstr "Adrese de PING" #: kcmlisa.cpp:78 msgid "" "Enter all ranges to scan, using the format " "'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Broadcast network address:" msgstr "Reţea de difuziune" #: kcmlisa.cpp:89 #, fuzzy msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" msgstr "adresa de reţea / masca de subreţea" #: kcmlisa.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Trusted IP addresses:" msgstr "Adrese permise" #: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" msgstr "în mod normal adresa de reţea / masca de subreţea" #: kcmlisa.cpp:110 msgid "Setup Wizard..." msgstr "" #: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 msgid "&Suggest Settings" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:117 msgid "Ad&vanced Settings..." msgstr "" #: kcmlisa.cpp:119 msgid "Advanced Settings for LISa" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:124 msgid "&Additionally Check These Hosts" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:126 msgid "The hosts listed here will be pinged" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show &hosts without DNS names" msgstr "raportează gazdele care nu au un nume în DNS" #: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 msgid "Host list update interval:" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 #, fuzzy msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "caută gazdele după trecerea acestui număr de secunde" #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 #: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 #, fuzzy msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "cît de mult timp se aşteaptă un răspuns de la gazde" #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 #, fuzzy msgid "Max. number of ping packets to send at once:" msgstr "trimite acest număr de pachete ping deodată" #: kcmlisa.cpp:301 msgid "Saving the results to %1 failed." msgstr "" #: kcmlisa.cpp:310 msgid "No network interface cards found." msgstr "" #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" "You have more than one network interface installed." "
Please make sure the suggested settings are correct." "
" "
The following interfaces were found:" "
" "
" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" "The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" "Make sure that the LISa daemon is started,\n" " e.g. using an init script when booting.\n" "You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:59 msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:62 #, fuzzy msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" msgstr "Utilizează nmblookup pentru căutare" #: kcmreslisa.cpp:65 msgid "A&dditionally Check These Hosts" msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:66 msgid "The hosts listed here will be pinged." msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Trusted addresses:" msgstr "Adrese permise" #: kcmreslisa.cpp:77 msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:84 msgid "Ad&vanced Settings" msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:87 msgid "Advanced Settings for ResLISa" msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:214 msgid "" "It appears you do not have any network interfaces installed on your system." msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" "The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." "
Make sure that the reslisa binary is installed suid root." msgstr "" #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" msgstr "" #: kcmtdeiolan.cpp:43 #, fuzzy msgid "FTP (TCP, port 21): " msgstr "Serviciu FTP (port 21)" #: kcmtdeiolan.cpp:44 #, fuzzy msgid "HTTP (TCP, port 80): " msgstr "Serviciu HTTP (port 80)" #: kcmtdeiolan.cpp:45 #, fuzzy msgid "NFS (TCP, port 2049): " msgstr "Serviciu NFS (port 2049)" #: kcmtdeiolan.cpp:46 #, fuzzy msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" msgstr "Serviciu SMB (port 139)" #: kcmtdeiolan.cpp:47 msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " msgstr "" #: kcmtdeiolan.cpp:48 #, fuzzy msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" msgstr "Afişează numai numele maşinii (nu şi domeniul)" #: kcmtdeiolan.cpp:51 msgid "Default LISa server host: " msgstr "" #: portsettingsbar.cpp:33 msgid "Check Availability" msgstr "" #: portsettingsbar.cpp:34 msgid "Always" msgstr "" #: portsettingsbar.cpp:35 msgid "Never" msgstr "" #: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 msgid "Up" msgstr "" #: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 msgid "Down" msgstr "" #: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 msgid "Broadcast" msgstr "" #: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 msgid "Point to Point" msgstr "" #: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 msgid "Multicast" msgstr "" #: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 msgid "Loopback" msgstr "" #: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 msgid "Unknown" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)" #~ msgstr "Serviciu NFS (port 2049)" #, fuzzy #~ msgid "how long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" #~ msgstr "cît de mult timp se aşteaptă un răspuns de la gazde" #, fuzzy #~ msgid "&LISa Daemon" #~ msgstr "ResLISa" #, fuzzy #~ msgid "R&esLISa Daemon" #~ msgstr "ResLISa" #, fuzzy #~ msgid "

LAN Browsing

Here you setup your \"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.

About the LAN ioslave configuration:
If you select it, the ioslave, if available, will check whether the host supports this service when you open this host. Please note that paranoid people might consider even this to be an attack.
Always means that you will always see the links for the services, regardless of whether they are actually offered by the host. Never means that you will never have the links to the services. In both cases you won't contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker.

More information about LISa can be found at the LISa Homepage or contact Alexander Neundorf <neundorf@kde.org>." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dacă selectaţi \"Verifică port\" subsistemul I/O TDE va verifica dacă \n" #~ "gazda suportă acest serviciu cînd intraţi pe această gazdă. Trebuie \n" #~ "să reţineţi că persoanele foarte bănuitoare pot considera acest lucru \n" #~ "ca un atac asupra calculatorului lor. \"Oferă fără verificare\" înseamnă că întotdeauna veţi vedea legături către servicii indiferent dacă acestea sînt sau nu asigurate de gazdă. \"Nu oferă\" înseamnă că nu \n" #~ "veţi vedea niciodată legături către servicii. În ambele cazuri nu va \n" #~ "fi contactată gazda, astefl încît nimeni nu vă va considera atacator.\n" #~ msgid "The names of the hosts you want to check" #~ msgstr "Numele gazdelor pe care doriţi să le verificaţi" #, fuzzy #~ msgid "usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" #~ msgstr "în mod normal adresa de reţea / masca de subreţea" #, fuzzy #~ msgid "Send NetBIOS broadcasts using &nmblookup for searching" #~ msgstr "Utilizează nmblookup pentru căutare" #~ msgid "report hosts without DNS names" #~ msgstr "raportează gazdele care nu au un nume în DNS" #~ msgid "check the hosts twice" #~ msgstr "verifică gazdele de două ori" #~ msgid "search hosts after this number of seconds" #~ msgstr "caută gazdele după trecerea acestui număr de secunde" #, fuzzy #~ msgid "Send pings at once:" #~ msgstr "Trimite toate PING-urile deodată" #~ msgid "send this number of ping packets at once" #~ msgstr "trimite acest număr de pachete ping deodată" #~ msgid "enter ranges or whole subnets to ping, see README" #~ msgstr "introduceţi un domeniu sau o subreţea întreagă către care se dă PING. Citiţi fişierul README." #~ msgid "use TDE 1 style configuration file search" #~ msgstr "utilizează căutare fişier de configurare de tipul TDE 1" #, fuzzy #~ msgid "
The LAN Information Server LISa can be configured only by the system administrator (root).

Login as root or su to root and come back again :-)
" #~ msgstr "" #~ "LISa, server-ul de informaţii LAN, poate fi configurat\n" #~ "numai de administratorul de sistem (root)." #~ msgid "The following settings are not that important, usually you can keep them." #~ msgstr "Setările următoare nu sînt importante. Este preferabil să le lăsaţi nemodificate." #~ msgid "Wait (in hundredth seconds)" #~ msgstr "Aşteptare (în sutimi de secundă)" #~ msgid "Wait on second scan (in hundredth seconds)" #~ msgstr "Aşteptare la a doua scanare (în sutimi de secundă)" #~ msgid "Update period (in seconds)" #~ msgstr "Perioada de actualizare (în secunde)" #~ msgid "LAN ioslave for LISa" #~ msgstr "Dispozitive I/O LAN pentru LISa" #~ msgid "LISa" #~ msgstr "LISa" #~ msgid "" #~ "If you have problems running or configuring LISa,\n" #~ "read the documentation or contact Alexander Neundorf " #~ msgstr "" #~ "Dacă aveţi probleme la execuţia sau configurarea LISa,\n" #~ "citiţi documentaţia sau contactaţi-l pe Alexander Neundorf " #~ msgid "Check hosts" #~ msgstr "Verifică gazde" #~ msgid "Enable second scan" #~ msgstr "Activează a doua scanare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have problems running or configuring ResLISa,\n" #~ "see http://lisa-home.sourceforge.net or contact Alexander Neundorf " #~ msgstr "" #~ "Dacă aveţi probleme la execuţia sau configurarea ResLISa,\n" #~ "citiţi documentaţia sau contactaţi-l pe Alexander Neundorf " #~ msgid "RLAN ioslave for resLISa" #~ msgstr "Dispozitive I/O RLAN pentru resLISa" #~ msgid "look at the LISa README file for more configuration." #~ msgstr "citiţi fişierul README pentru alte opţiuni de configurare." #~ msgid "Start server if not running" #~ msgstr "Startează server-ul dacă nu este pornit" #~ msgid "Check port" #~ msgstr "Verifică portul" #~ msgid "Provide without checking" #~ msgstr "Oferă fără verificare" #~ msgid "Never provide" #~ msgstr "Nu oferă"