# translation of knotes.po to Romanian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-15 18:22+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: knote.cpp:107 msgid "New" msgstr "Nou" #: knote.cpp:109 msgid "Rename..." msgstr "Redenumeşte..." #: knote.cpp:111 msgid "Lock" msgstr "" #: knote.cpp:113 msgid "Unlock" msgstr "" #: knote.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Ascunde" #: knote.cpp:119 msgid "Insert Date" msgstr "Inserează data" #: knote.cpp:121 #, fuzzy msgid "Set Alarm..." msgstr "Culoare &text:" #: knote.cpp:124 #, fuzzy msgid "Send..." msgstr "Redenumeşte..." #: knote.cpp:126 msgid "Mail..." msgstr "E-mail..." #: knote.cpp:131 msgid "Preferences..." msgstr "Preferinţe..." #: knote.cpp:134 msgid "Keep Above Others" msgstr "" #: knote.cpp:138 msgid "Keep Below Others" msgstr "" #: knote.cpp:142 msgid "To Desktop" msgstr "În ecranul" #: knote.cpp:147 msgid "Walk Through Notes" msgstr "" #: knote.cpp:396 msgid "Do you really want to delete note %1?" msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi notiţa %1?" #: knote.cpp:397 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmare ştergere" #: knote.cpp:711 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Introduceţi un nume nou:" #: knote.cpp:804 msgid "Send \"%1\"" msgstr "" #: knote.cpp:814 msgid "The host cannot be empty." msgstr "" #: knote.cpp:843 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "Nu am putut să pornesc procesul de e-mail." #: knote.cpp:871 msgid "Save note as plain text" msgstr "" #: knote.cpp:890 msgid "" "A file named %1 already exists." "
Are you sure you want to overwrite it?
" msgstr "" #: knote.cpp:981 msgid "&All Desktops" msgstr "Pe &toate ecranele" #: knotealarmdlg.cpp:52 msgid "Scheduled Alarm" msgstr "" #: knotealarmdlg.cpp:56 msgid "&No alarm" msgstr "" #: knotealarmdlg.cpp:60 msgid "Alarm &at:" msgstr "" #: knotealarmdlg.cpp:67 msgid "Alarm &in:" msgstr "" #: knotealarmdlg.cpp:70 msgid "hours/minutes" msgstr "" #: knoteconfigdlg.cpp:57 msgid "Display" msgstr "Afişare" #: knoteconfigdlg.cpp:58 msgid "Display Settings" msgstr "Setări afişare" #: knoteconfigdlg.cpp:59 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: knoteconfigdlg.cpp:60 msgid "Editor Settings" msgstr "Setări editor" #: knoteconfigdlg.cpp:65 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Implicite KNotes" #: knoteconfigdlg.cpp:66 msgid "Default Settings for New Notes" msgstr "" #: knoteconfigdlg.cpp:67 msgid "Actions" msgstr "Acţiuni" #: knoteconfigdlg.cpp:68 msgid "Action Settings" msgstr "Setări acţiuni" #: knoteconfigdlg.cpp:69 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Nou" #: knoteconfigdlg.cpp:70 #, fuzzy msgid "Network Settings" msgstr "Setări editor" #: knoteconfigdlg.cpp:71 msgid "Style" msgstr "" #: knoteconfigdlg.cpp:72 #, fuzzy msgid "Style Settings" msgstr "Setări acţiuni" #: knoteconfigdlg.cpp:95 msgid "&Text color:" msgstr "Culoare &text:" #: knoteconfigdlg.cpp:102 msgid "&Background color:" msgstr "Culoare &fundal:" #: knoteconfigdlg.cpp:109 msgid "&Show note in taskbar" msgstr "&Afişează notiţa în bara de procese" #: knoteconfigdlg.cpp:114 msgid "Default &width:" msgstr "&Lăţime implicită:" #: knoteconfigdlg.cpp:122 msgid "Default &height:" msgstr "Î&nălţime implicită:" #: knoteconfigdlg.cpp:144 msgid "&Tab size:" msgstr "Mărime &TAB:" #: knoteconfigdlg.cpp:152 msgid "Auto &indent" msgstr "&Indentare automată" #: knoteconfigdlg.cpp:155 msgid "&Rich text" msgstr "Text &complex" #: knoteconfigdlg.cpp:158 msgid "Text font:" msgstr "Font text:" #: knoteconfigdlg.cpp:165 msgid "Title font:" msgstr "Font titlu:" #: knoteconfigdlg.cpp:178 #, fuzzy msgid "Displa&y" msgstr "Afişare" #: knoteconfigdlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "&Editor" msgstr "Editor" #: knoteconfigdlg.cpp:189 msgid "&Mail action:" msgstr "Acţiune &e-mail:" #: knoteconfigdlg.cpp:204 #, fuzzy msgid "Incoming Notes" msgstr "Nici o notiţă" #: knoteconfigdlg.cpp:207 msgid "Accept incoming notes" msgstr "" #: knoteconfigdlg.cpp:209 #, fuzzy msgid "Outgoing Notes" msgstr "Nici o notiţă" #: knoteconfigdlg.cpp:212 msgid "&Sender ID:" msgstr "" #: knoteconfigdlg.cpp:216 msgid "&Port:" msgstr "" #: knoteconfigdlg.cpp:232 msgid "&Style:" msgstr "" #: knoteedit.cpp:71 msgid "Bold" msgstr "" #: knoteedit.cpp:75 msgid "Underline" msgstr "" #: knoteedit.cpp:77 msgid "Strike Out" msgstr "" #: knoteedit.cpp:85 msgid "Align Left" msgstr "" #: knoteedit.cpp:89 msgid "Align Center" msgstr "" #: knoteedit.cpp:92 msgid "Align Right" msgstr "" #: knoteedit.cpp:95 msgid "Align Block" msgstr "" #: knoteedit.cpp:104 msgid "List" msgstr "" #: knoteedit.cpp:110 msgid "Superscript" msgstr "" #: knoteedit.cpp:113 msgid "Subscript" msgstr "" #: knoteedit.cpp:132 #, fuzzy msgid "Text Color..." msgstr "Culoare &text:" #: knoteedit.cpp:135 #, fuzzy msgid "Text Font" msgstr "Font text:" #: knoteedit.cpp:140 msgid "Text Size" msgstr "" #: knoteedit.cpp:543 msgid "Check Spelling..." msgstr "" #: knoteedit.cpp:550 msgid "Allow Tabulations" msgstr "" #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "" #: knoteprinter.cpp:120 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Tipăreşte %1" #: knoteprinter.cpp:136 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" "Print %n notes" msgstr "" #: knotesalarm.cpp:75 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "" #: knotesalarm.cpp:75 msgid "Alarm" msgstr "" #: knotesapp.cpp:64 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "" #: knotesapp.cpp:73 #, fuzzy msgid "Note Actions" msgstr "Acţiuni" #: knotesapp.cpp:106 msgid "KNotes: Sticky notes for TDE" msgstr "" #: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 msgid "New Note" msgstr "Notiţă nouă" #: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 msgid "New Note From Clipboard" msgstr "Notiţă nouă din clipboard" #: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 #, fuzzy msgid "Show All Notes" msgstr "Nici o notiţă" #: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 msgid "Hide All Notes" msgstr "" #: knotesapp.cpp:567 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Setări acţiuni" #: knotesapp.cpp:734 msgid "No Notes" msgstr "Nici o notiţă" #: knotesnetsend.cpp:93 #, c-format msgid "Communication error: %1" msgstr "" #. i18n: file knotesappui.rc line 5 #: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "KNotes" msgstr "KNotes" #: main.cpp:97 msgid "TDE Notes" msgstr "Noţiţe pentru TDE" #: main.cpp:99 #, fuzzy msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" msgstr "(c) 1997-2004, Programatorii KNotes" #: main.cpp:102 msgid "Maintainer" msgstr "Dezvoltator" #: main.cpp:103 msgid "Original KNotes Author" msgstr "Autor original KNotes" #: main.cpp:104 #, fuzzy msgid "Ported KNotes to KDE 2" msgstr "Portare KNotes la TDE 2" #: main.cpp:105 msgid "Network Interface" msgstr "" #: main.cpp:106 msgid "Started KDE Resource Framework Integration" msgstr "" #: main.cpp:108 msgid "Idea and initial code for the new look&feel" msgstr "" #. i18n: file knotesappui.rc line 30 #: rc.cpp:12 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Notes" msgstr "Notiţe" #. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." msgstr "" #: resourcelocal.cpp:89 msgid "" "Unable to save the notes to %1. Check that there is sufficient disk " "space." "
There should be a backup in the same directory though.
" msgstr "" #: resourcelocalconfig.cpp:37 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Acţiuni" #~ msgid "Always on Top" #~ msgstr "Întotdeauna în prim plan"