# translation of ktnef.po to Romanian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-07 21:10+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: gui/attachpropertydialog.cpp:111 msgid "TNEF Attributes" msgstr "Atribute TNEF" #: gui/attachpropertydialog.cpp:120 msgid "Select an item." msgstr "Selectaţi un item." #: gui/attachpropertydialog.cpp:122 msgid "The selected item cannot be saved." msgstr "Itemul selectat nu poate fi salvat." #: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." msgstr "" "Nu pot deschide fişierul pentru a scrie. Verificaţi permisiunile fişierului." #: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 msgid "View With..." msgstr "Vizualizează cu..." #: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 msgid "Extract" msgstr "Extrage" #: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 msgid "Extract To..." msgstr "Extrage în..." #: gui/ktnefmain.cpp:96 msgid "Extract All To..." msgstr "Extrage tot în..." #: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 msgid "Message Properties" msgstr "Proprietăţi mesaj" #: gui/ktnefmain.cpp:99 msgid "Show Message Text" msgstr "Afişează textul mesajului" #: gui/ktnefmain.cpp:100 #, fuzzy msgid "Save Message Text As..." msgstr "Salvează mesajul textului..." #: gui/ktnefmain.cpp:109 msgid "Default Folder..." msgstr "Folder implicit..." #: gui/ktnefmain.cpp:127 msgid "100 attachments found" msgstr "Am găsit 100 ataşamente" #: gui/ktnefmain.cpp:128 msgid "No file loaded" msgstr "Nici un fişier încărcat" #: gui/ktnefmain.cpp:150 #, fuzzy msgid "Unable to open file." msgstr "Nu pot deschide fişierul" #: gui/ktnefmain.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n attachment found\n" "%n attachments found" msgstr "" "%n ataşament găsit\n" "%n ataşamente găsite" #: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 msgid "Unable to extract file \"%1\"" msgstr "Nu pot extrage fişierul \"%1\"" #: gui/ktnefview.cpp:70 msgid "File Name" msgstr "Nume fişier" #: gui/ktnefview.cpp:71 msgid "File Type" msgstr "Tip fişier" #: gui/ktnefview.cpp:72 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: gui/main.cpp:26 msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" msgstr "" #: gui/main.cpp:31 #, fuzzy msgid "An optional argument 'file'" msgstr "Un argument opţional 'file'." #: gui/main.cpp:39 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nume" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valoare" #: lib/mapi.cpp:28 msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 msgid "Message Class" msgstr "Clasă mesaj" #: lib/mapi.cpp:30 msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:31 msgid "Originator Return Address" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #: lib/mapi.cpp:33 msgid "Read Receipt Requested" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:34 msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:35 msgid "Original Sensitivity" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:36 msgid "Report Tag" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:37 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: lib/mapi.cpp:39 msgid "Client Submit Time" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:40 msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:41 msgid "Subject Prefix" msgstr "Prefix subiect" #: lib/mapi.cpp:42 msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:43 msgid "Sent Representing Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:44 msgid "Message Submission ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:45 msgid "Original Author Name" msgstr "Nume autor original" #: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 msgid "Owner Appointment ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 msgid "Response Requested" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:48 msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:49 msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:50 msgid "Conversation Topic" msgstr "Subiect conversaţie" #: lib/mapi.cpp:51 msgid "Conversation Index" msgstr "Index conversaţie" #: lib/mapi.cpp:52 msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:53 msgid "Reply Requested" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:54 msgid "Sender Name" msgstr "Nume expeditor" #: lib/mapi.cpp:55 msgid "Sender Search Key" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:56 msgid "Sender Address Type" msgstr "Tip adresă expeditor" #: lib/mapi.cpp:57 msgid "Sender E-mail Address" msgstr "Adresă de e-mail expeditor" #: lib/mapi.cpp:58 msgid "Delete After Submit" msgstr "Şterge după trimitere" #: lib/mapi.cpp:59 msgid "Display Bcc" msgstr "Afişează \"BCC\"" #: lib/mapi.cpp:60 msgid "Display Cc" msgstr "Afişează \"CC\"" #: lib/mapi.cpp:61 msgid "Display To" msgstr "Afişează \"Către\"" #: lib/mapi.cpp:62 msgid "Message Delivery Time" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:63 msgid "Message Flags" msgstr "Fanioane mesaj" #: lib/mapi.cpp:64 msgid "Message Size" msgstr "Mărime mesaj" #: lib/mapi.cpp:65 msgid "Parent Entry ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:66 msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:67 msgid "Message Recipients" msgstr "Destinatari mesaj" #: lib/mapi.cpp:68 msgid "Submit Flags" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:69 msgid "Has Attachment" msgstr "Are ataşament" #: lib/mapi.cpp:70 msgid "Normalized Subject" msgstr "Subiect normalizat" #: lib/mapi.cpp:71 msgid "RTF In Sync" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:72 msgid "Attachment Size" msgstr "Mărime ataşament" #: lib/mapi.cpp:73 msgid "Attachment Number" msgstr "Număr ataşament" #: lib/mapi.cpp:74 msgid "Access" msgstr "Acces" #: lib/mapi.cpp:75 msgid "Access Level" msgstr "Nivel de acces" #: lib/mapi.cpp:76 msgid "Mapping Signature" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:77 msgid "Record Key" msgstr "Cheie de înregistrare" #: lib/mapi.cpp:78 msgid "Store Record Key" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:79 msgid "Store Entry ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:80 msgid "Object Type" msgstr "Tip obiect" #: lib/mapi.cpp:81 msgid "Entry ID" msgstr "ID înregistrare" #: lib/mapi.cpp:82 msgid "Message Body" msgstr "Corp mesaj" #: lib/mapi.cpp:83 msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:84 msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:85 msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:86 msgid "RTF Compressed" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:87 msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:88 msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:89 msgid "HTML Message Body" msgstr "Corp mesaj HTML" #: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 msgid "Message ID" msgstr "ID mesaj" #: lib/mapi.cpp:91 msgid "Parent's Message ID" msgstr "ID mesaj părinte" #: lib/mapi.cpp:92 msgid "Action" msgstr "Acţiune" #: lib/mapi.cpp:93 msgid "Action Flag" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:94 msgid "Action Date" msgstr "Dată acţiune" #: lib/mapi.cpp:95 msgid "Display Name" msgstr "Nume afişat" #: lib/mapi.cpp:96 msgid "Creation Time" msgstr "Data creării" #: lib/mapi.cpp:97 msgid "Last Modification Time" msgstr "Data ultimei modificări" #: lib/mapi.cpp:98 msgid "Search Key" msgstr "Cheie de căutare" #: lib/mapi.cpp:99 msgid "Store Support Mask" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:100 msgid "MDB Provider" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 msgid "Attachment Data" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:102 msgid "Attachment Encoding" msgstr "Codare ataşament" #: lib/mapi.cpp:103 msgid "Attachment Extension" msgstr "Extensie ataşament" #: lib/mapi.cpp:104 msgid "Attachment Method" msgstr "Metodă ataşare" #: lib/mapi.cpp:105 msgid "Attachment Long File Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:106 msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:107 msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:108 msgid "Attachment Flags" msgstr "Fanioane ataşament" #: lib/mapi.cpp:109 msgid "Account" msgstr "Cont" #: lib/mapi.cpp:110 msgid "Generation" msgstr "Generare" #: lib/mapi.cpp:111 msgid "Given Name" msgstr "Nume dat" #: lib/mapi.cpp:112 msgid "Initials" msgstr "Iniţiale" #: lib/mapi.cpp:113 msgid "Keyword" msgstr "Cuvînt cheie" #: lib/mapi.cpp:114 msgid "Language" msgstr "Limba" #: lib/mapi.cpp:115 msgid "Location" msgstr "Locaţia" #: lib/mapi.cpp:116 msgid "Surname" msgstr "Prenume" #: lib/mapi.cpp:117 msgid "Company Name" msgstr "Nume firmă" #: lib/mapi.cpp:118 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: lib/mapi.cpp:119 msgid "Department Name" msgstr "Nume departament" #: lib/mapi.cpp:120 msgid "Country" msgstr "Ţara" #: lib/mapi.cpp:121 msgid "Locality" msgstr "Localitatea" #: lib/mapi.cpp:122 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Judeţ" #: lib/mapi.cpp:123 msgid "Middle Name" msgstr "Nume mijloc" #: lib/mapi.cpp:124 msgid "Display Name Prefix" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:129 msgid "From" msgstr "De la" #: lib/mapi.cpp:131 msgid "Date Sent" msgstr "Data trimiterii" #: lib/mapi.cpp:132 msgid "Date Received" msgstr "Data recepţionării" #: lib/mapi.cpp:133 msgid "Message Status" msgstr "Starea mesajului" #: lib/mapi.cpp:136 msgid "Parent ID" msgstr "ID părinte" #: lib/mapi.cpp:137 msgid "Conversation ID" msgstr "ID conversaţie" #: lib/mapi.cpp:138 msgid "Body" msgstr "Corp" #: lib/mapi.cpp:141 msgid "Attachment Title" msgstr "Titlu ataşament" #: lib/mapi.cpp:142 msgid "Attachment Meta File" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:143 msgid "Attachment Create Date" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:144 msgid "Attachment Modify Date" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:145 msgid "Date Modified" msgstr "Data modificării" #: lib/mapi.cpp:146 msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:147 msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:148 msgid "MAPI Properties" msgstr "Proprietăţi MAPI" #: lib/mapi.cpp:149 msgid "Recipients Table" msgstr "Tabel destinatari" #: lib/mapi.cpp:150 msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "Proprietăţi ataşament MAPI" #: lib/mapi.cpp:151 msgid "TNEF Version" msgstr "Versiune TNEF" #: lib/mapi.cpp:152 msgid "OEM Code Page" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:158 msgid "Contact File Under" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:159 msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:160 msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:162 msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:163 msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:164 msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:165 msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:166 msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:168 msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:169 msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:170 msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:171 msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:172 msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 msgid "Appointment Location" msgstr "Locaţie întîlnire" #: lib/mapi.cpp:176 msgid "Appointment Start Date" msgstr "Data de început a întîlnirii" #: lib/mapi.cpp:177 msgid "Appointment End Date" msgstr "Data de sfîrşit a întîlnirii" #: lib/mapi.cpp:178 msgid "Appointment Duration" msgstr "Durata întîlnirii" #: lib/mapi.cpp:179 msgid "Appointment Response Status" msgstr "Stare răspuns întîlnire" #: lib/mapi.cpp:180 msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "Întîlnirea este repetitivă" #: lib/mapi.cpp:181 msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "Tip repetiţie întîlnire" #: lib/mapi.cpp:182 msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:183 msgid "Reminder Time" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:184 msgid "Reminder Set" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:185 msgid "Start Date" msgstr "Data de început" #: lib/mapi.cpp:186 msgid "End Date" msgstr "Data de sfîrşit" #: lib/mapi.cpp:187 msgid "Reminder Next Time" msgstr "" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Mime type:" msgstr "Tip MIME:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:141 #, no-c-format msgid "File size:" msgstr "Mărime fişier:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Index:" msgstr "Index:" #: gui/ktnefui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "&Acţiune" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Proprietăţi..." #~ msgid "Message Properties..." #~ msgstr "Proprietăţi mesaj..."