# translation of ksim.po to Romanian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksim\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-14 20:53+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: generalprefs.cpp:50 msgid "Graph Size" msgstr "Mărime grafic" #: generalprefs.cpp:57 msgid "Graph height:" msgstr "Înălţime grafic:" #: generalprefs.cpp:73 msgid "Graph width:" msgstr "Lăţime grafic:" #: generalprefs.cpp:93 msgid "Display fully qualified domain name" msgstr "Afişează nume întreg de domeniu" #: generalprefs.cpp:97 msgid "Recolor themes to the current color scheme" msgstr "Recolorează tematicile la schema curentă de culori" #: generalprefs.cpp:131 msgid "Show time" msgstr "Afişează timpul" #: generalprefs.cpp:135 msgid "Show date" msgstr "Afişează data" #: generalprefs.cpp:173 msgid "%hh:%mm:%ss" msgstr "%hh:%mm:%ss" #: generalprefs.cpp:174 msgid "%dd %h:%m" msgstr "%dd %h:%m" #: generalprefs.cpp:175 msgid "Uptime: %h:%m:%s" msgstr "" #: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 msgid "Insert item" msgstr "Inserează un item" #: generalprefs.cpp:186 msgid "Show uptime" msgstr "" #: generalprefs.cpp:198 msgid "Uptime format:" msgstr "" #: generalprefs.cpp:206 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the uptime except the % items will be replaced with \n" "the legend" msgstr "" #: generalprefs.cpp:212 msgid "Uptime Legend" msgstr "" #: generalprefs.cpp:222 #, c-format msgid "%d - Total days uptime" msgstr "" #: generalprefs.cpp:226 msgid "%h - Total hours uptime" msgstr "" #: generalprefs.cpp:230 #, c-format msgid "%m - Total minutes uptime" msgstr "" #: generalprefs.cpp:234 #, c-format msgid "%s - Total seconds uptime" msgstr "" #: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 msgid "Insert Item" msgstr "Inserează un item" #: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 msgid "Remove Item" msgstr "Şterge itemul" #: generalprefs.cpp:322 msgid "Show memory and free memory" msgstr "Afişează memoria totală şi liberă" #: generalprefs.cpp:334 msgid "Mem format:" msgstr "Format memorie:" #: generalprefs.cpp:342 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the memory & free memory except the % items will be \n" "replaced with the legend" msgstr "" #: generalprefs.cpp:348 msgid "Memory Legend" msgstr "Legendă memorie" #: generalprefs.cpp:358 msgid "%t - Total memory" msgstr "%t - Memoria totală" #: generalprefs.cpp:362 msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" msgstr "" #: generalprefs.cpp:366 #, c-format msgid "%f - Total free memory" msgstr "%f - Memoria totală liberă" #: generalprefs.cpp:370 #, c-format msgid "%u - Total used memory" msgstr "%u - Memoria totală utilizată" #: generalprefs.cpp:374 #, c-format msgid "%c - Total cached memory" msgstr "" #: generalprefs.cpp:378 msgid "%b - Total buffered memory" msgstr "" #: generalprefs.cpp:382 #, c-format msgid "%s - Total shared memory" msgstr "" #: generalprefs.cpp:455 msgid "Show swap and free swap" msgstr "" #: generalprefs.cpp:483 msgid "Swap format:" msgstr "Format 'swap':" #: generalprefs.cpp:491 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the swap & free swap except the % items will be \n" "replaced with the legend" msgstr "" #: generalprefs.cpp:497 msgid "Swap Legend" msgstr "Legendă 'swap'" #: generalprefs.cpp:507 msgid "%t - Total swap" msgstr "%t - Total 'swap'" #: generalprefs.cpp:511 #, c-format msgid "%f - Total free swap" msgstr "%f - Total 'swap' liber" #: generalprefs.cpp:515 #, c-format msgid "%u - Total used swap" msgstr "%u - Total 'swap' utilizat" #: ksim.cpp:59 msgid "KSim" msgstr "KSim" #: ksim.cpp:60 msgid "A plugin based system monitor for TDE" msgstr "Un monitor de sistem TDE bazat pe module" #: ksim.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" "(C) 2005 Reuben Sutton" msgstr "(C) 2001-2003 Robbie Ward" #: ksim.cpp:62 msgid "Maintainer" msgstr "" #: ksim.cpp:63 msgid "Original Author" msgstr "" #: ksim.cpp:65 msgid "Developer" msgstr "Dezvoltator" #: ksim.cpp:67 msgid "Some FreeBSD ports" msgstr "Unele portări FreeBSD" #: ksim.cpp:69 msgid "Testing, Bug fixing and some help" msgstr "Testare, fixare erori şi ceva ajutor" #: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159 msgid "Plugins" msgstr "Module" #: ksimpref.cpp:56 msgid "Monitors" msgstr "" #: ksimpref.cpp:57 msgid "Monitors Installed" msgstr "" #: ksimpref.cpp:61 monitors/net/netdialog.cpp:123 msgid "General" msgstr "General" #: ksimpref.cpp:62 msgid "General Options" msgstr "Opţiuni generale" #: ksimpref.cpp:67 msgid "Clock" msgstr "Ceas" #: ksimpref.cpp:68 msgid "Clock Options" msgstr "Opţiuni ceas" #: ksimpref.cpp:73 msgid "Uptime" msgstr "" #: ksimpref.cpp:74 msgid "Uptime Options" msgstr "" #: ksimpref.cpp:79 msgid "Memory" msgstr "Memorie" #: ksimpref.cpp:80 msgid "Memory Options" msgstr "Opţiuni memorie" #: ksimpref.cpp:85 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ksimpref.cpp:86 msgid "Swap Options" msgstr "Opţiuni swap" #: ksimpref.cpp:90 msgid "Themes" msgstr "Tematici" #: ksimpref.cpp:91 msgid "Theme Selector" msgstr "Selector de tematici" #: ksimpref.cpp:125 msgid "" "Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " "config page has not been created" msgstr "" #: ksimpref.cpp:150 msgid "" "Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the " "config page has not been created" msgstr "" #: ksimpref.cpp:160 msgid "%1 Options" msgstr "Opţiuni %1" #: ksimsysinfo.cpp:197 #, fuzzy msgid "Current system time" msgstr "Data curentă" #: ksimsysinfo.cpp:211 msgid "Current system date" msgstr "Data curentă" #: ksimsysinfo.cpp:227 #, fuzzy msgid "System uptime" msgstr "Data curentă" #: ksimsysinfo.cpp:308 msgid "Uptime display disabled" msgstr "" #: ksimsysinfo.cpp:316 msgid "Memory display disabled" msgstr "Afişare memorie dezactivată" #: ksimsysinfo.cpp:324 msgid "Swap display disabled" msgstr "Afişare swap dezactivată" #: ksimview.cpp:119 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ksimview.cpp:198 msgid "" "There was an error while trying to create the local folders. This could be " "caused by permission problems." msgstr "" "A apărut o eroare la încercarea de a crea foldere locale. Problema poate fi " "cauzată de permisiuni restrînse." #: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 msgid "None" msgstr "Nimic" #: library/pluginloader.cpp:93 msgid "" "KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property " "being empty in the plugins desktop file" msgstr "" "KSim nu a putut încărca modulul %1 deoarece proprietatea X-KSIM-LIBRARY din " "fişierul \"desktop\" este goală." #: library/pluginloader.cpp:99 msgid "" "KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the " "plugin, check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path" msgstr "" #: library/pluginloader.cpp:105 msgid "" "An error occurred while trying \n" "to load the plugin '%1'. \n" "This could be caused by the following:
    \n" "
  • The plugin doesn't have the %2 macro
  • \n" "
  • The plugin has been damaged or has some unresolved symbols
  • \n" "
\n" "Last error message that occurred: \n" "%3
" msgstr "" #: library/pluginloader.cpp:315 msgid "Unable to get last error message" msgstr "Nu am putut obţine ultimul mesaj de eroare" #: monitorprefs.cpp:35 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: monitorprefs.cpp:36 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: monitorprefs.cpp:37 msgid "LMB Command" msgstr "Comandă BSM" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 msgid "KSim CPU Plugin" msgstr "Modul KSim pentru procesor" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 msgid "A cpu monitor plugin for KSim" msgstr "Un modul KSim de monitorizare a procesorului" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 #: monitors/net/ksimnet.cpp:94 msgid "Author" msgstr "Autor" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 msgid "Available CPUs" msgstr "Microprocesoare disponibile" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 msgid "Chart Format" msgstr "Format hartă" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 #: monitors/net/netconfig.cpp:72 monitors/snmp/configwidget.ui:43 #: monitors/snmp/configwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "Modify..." msgstr "Modifică..." #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 msgid "Chart Legend" msgstr "Legendă hartă" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" msgstr "%T - Timp total CPU (sys + user + nice)" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" msgstr "%t - Timp total CPU (sys + user)" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 #, c-format msgid "%s - Total sys time" msgstr "%s - Timp total 'sistem'" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 #, c-format msgid "%u - Total user time" msgstr "%u - Timp total 'utilizator'" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 #, c-format msgid "%n - Total nice time" msgstr "%n - Timp total 'nice'" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 #, c-format msgid "cpu %1" msgstr "cpu %1" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 msgid "Modify CPU Format" msgstr "Modifică format CPU" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 msgid "Chart format:" msgstr "Format hartă:" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 msgid "KSim Disk Plugin" msgstr "Modul KSim pentru disc" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 msgid "A disk monitor plugin for KSim" msgstr "Un modul KSim de monitorizare a discului" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 msgid "All Disks" msgstr "Toate discurile" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 #: monitors/net/ksimnet.cpp:405 msgid "in: %1k" msgstr "in: %1k" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 #: monitors/net/ksimnet.cpp:406 msgid "out: %1k" msgstr "ieş: %1k" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 msgid "%1k" msgstr "%1k" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 msgid "Disks" msgstr "Discuri" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 #: monitors/snmp/configwidget.ui:51 monitors/snmp/configwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Adaugă..." #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 msgid "Disk Styles" msgstr "Stiluri disc" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 msgid "Display the read and write data as one" msgstr "" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 msgid "" "Display the read and write data\n" "separately as in/out data" msgstr "" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 msgid "Add Disk Device" msgstr "Adaugă un disc" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 msgid "Disk name:" msgstr "Nume disc:" #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 msgid "The following errors occurred:
    " msgstr "Au apărut următoarele erori:
      " #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 msgid "&Mount Device" msgstr "&Montează dizpozitivul" #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 msgid "&Unmount Device" msgstr "&Demontează dizpozitivul" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 msgid "Mounted Partition" msgstr "Partiţie montate" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 monitors/snmp/configwidget.ui:180 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 msgid "Show percentage" msgstr "Afişează procentajul" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 msgid "Display short mount point names" msgstr "Afişează nume scurte pentru punctele de montare" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 msgid "" "This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount " "point /home/myuser would become myuser." msgstr "" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Update interval:" msgstr "Interval de actualizare:" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 msgid "0 means no update" msgstr "0 înseamnă fără actualizare" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:153 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "secunde" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 msgid "KSim FileSystem Plugin" msgstr "" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 msgid "A filesystem plugin for KSim" msgstr "" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 msgid "Some Fixes" msgstr "Unele corecţii" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 msgid "FreeBSD ports" msgstr "Portare FreeBSD" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 msgid "KSim I8K Plugin" msgstr "Modul I8K KSim" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" msgstr "Modul de monitorizare Dell I8K" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 msgid "Right fan: %1 RPM" msgstr "Ventilator dreapta: %1 RPM" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 msgid "Right fan: Off" msgstr "Ventilator dreapta: oprit" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 msgid "Left fan: %1 RPM" msgstr "Ventilator stînga: %1 RPM" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 msgid "Left fan: Off" msgstr "Ventilator stînga: oprit" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 msgid "CPU temp: %1°%2" msgstr "Temperatură CPU: %1°%2" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 msgid "Show temperature in Fahrenheit" msgstr "Afişează temperatura în Fahrenheit" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 msgid " sec" msgstr " sec" #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 msgid "KSim Sensors Plugin" msgstr "Modul de senzori KSim" #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 msgid "An lm_sensors plugin for KSim" msgstr "Un modul lm_sensors pentru KSim" #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 msgid "Sensor specified not found." msgstr "Nu am găsit senzorul specificat." #: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 msgid "" "_: Rounds per minute\n" " RPM" msgstr "" #: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 msgid "" "_: Volt\n" "V" msgstr "" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 msgid "No." msgstr "Nr." #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 msgid "Sensors" msgstr "Senzori" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:84 #: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valoare" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 msgid "Display Fahrenheit" msgstr "Afişează în Fahrenheit" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 msgid "Unselect All" msgstr "Deselectează tot" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 msgid "Invert Selection" msgstr "Inversează selecţia" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 msgid "Modify Sensor Label" msgstr "Modifică eticheta senzorului" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 msgid "Sensor label:" msgstr "Etichetă senzor:" #: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 msgid "KSim Mail Plugin" msgstr "Modul KSim pentru e-mail " #: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 msgid "A mail monitor plugin for KSim" msgstr "Un modul KSim pentru monitorizarea e-mail-urilor" #: monitors/net/ksimnet.cpp:90 msgid "KSim Net Plugin" msgstr "Modul de reţea KSim" #: monitors/net/ksimnet.cpp:91 msgid "A net plugin for KSim" msgstr "Un modul KSim pentru reţea" #: monitors/net/ksimnet.cpp:409 msgid "offline" msgstr "deconectat" #: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 msgid "Connect" msgstr "Conectează" #: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 msgid "Disconnect" msgstr "Deconectează" #: monitors/net/netconfig.cpp:40 msgid "yes" msgstr "da" #: monitors/net/netconfig.cpp:41 msgid "no" msgstr "nu" #: monitors/net/netconfig.cpp:47 msgid "Interface" msgstr "Interfaţă" #: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 msgid "Timer" msgstr "Temporizator" #: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 msgid "Commands" msgstr "Comenzi" #: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 msgid "&Add Net Device" msgstr "&Adaugă dispozitiv de reţea" #: monitors/net/netconfig.cpp:147 msgid "&Modify '%1'" msgstr "&Modifică '%1'" #: monitors/net/netconfig.cpp:148 msgid "&Remove '%1'" msgstr "Ş&terge '%1'" #: monitors/net/netconfig.cpp:152 msgid "&Modify..." msgstr "&Modifică..." #: monitors/net/netconfig.cpp:153 msgid "&Remove..." msgstr "Ş&terge..." #: monitors/net/netconfig.cpp:219 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi interfaţa de reţea '%1'?" #: monitors/net/netconfig.cpp:270 msgid "" "You already have a network interface by this name. Please select a different " "interface" msgstr "" "Aveţi deja o interfaţă de reţea cu acest nume. Vă rog să selectaţi o " "interfaţă diferită." #: monitors/net/netdialog.cpp:56 msgid "Network Interface" msgstr "Interfaţă de reţea" #: monitors/net/netdialog.cpp:64 msgid "Interface:" msgstr "Interfaţă:" #: monitors/net/netdialog.cpp:101 msgid "Show timer" msgstr "Afişează temporizatorul" #: monitors/net/netdialog.cpp:108 msgid "hh - Total hours online" msgstr "" #: monitors/net/netdialog.cpp:112 msgid "mm - Total minutes online" msgstr "" #: monitors/net/netdialog.cpp:116 msgid "ss - Total seconds online" msgstr "" #: monitors/net/netdialog.cpp:131 msgid "Enable connect/disconnect" msgstr "Activează conectarea/deconectarea" #: monitors/net/netdialog.cpp:135 msgid "Connect command:" msgstr "Comandă conectare:" #: monitors/net/netdialog.cpp:146 msgid "Disconnect command:" msgstr "Comandă deconectare:" #: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 msgid "&Stop" msgstr "&Opreşte" #: monitors/snmp/configpage.cpp:159 #, c-format msgid "" "_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " "delete this host entry?\n" "This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " "delete this host entry?" msgstr "" #: monitors/snmp/configpage.cpp:162 msgid "Delete Host Entry" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 msgid "Please enter a name for this monitor" msgstr "Introduceţi un nume pentru acest monitor" #: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 msgid "Please enter a valid name for the object identifier" msgstr "Introduceţi un nume valid pentru identificatorul de obiect" #: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 msgid "SNMP Host Probe" msgstr "" #: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 msgid "Probing for common object identifiers..." msgstr "" #: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 msgid "Results of scanning host %1:" msgstr "" #: themeprefs.cpp:68 msgid "" "GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " "folder below" msgstr "" #: themeprefs.cpp:78 msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" msgstr "" #: themeprefs.cpp:90 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: themeprefs.cpp:100 msgid "Theme" msgstr "Tematică" #: themeprefs.cpp:107 msgid "Alternate themes:" msgstr "Tematici alternative:" #: themeprefs.cpp:115 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: themeprefs.cpp:122 msgid "Small" msgstr "Mic" #: themeprefs.cpp:123 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: themeprefs.cpp:124 msgid "Large" msgstr "Mare" #: themeprefs.cpp:125 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: themeprefs.cpp:238 msgid "None Specified" msgstr "Nimic specificat" #: themeprefs.cpp:239 msgid "None specified" msgstr "Nimic specificat" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Browse" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:73 #: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Object" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:179 #, no-c-format msgid "Selected object:" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "Etichetă" #: monitors/snmp/configwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "SNMP Hosts" msgstr "" #: monitors/snmp/configwidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "" #: monitors/snmp/configwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "" #: monitors/snmp/configwidget.ui:79 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "" #: monitors/snmp/configwidget.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "SNMP Monitors" msgstr "Monitor" #: monitors/snmp/configwidget.ui:169 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:18 #, no-c-format msgid "Configure Host" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Hostname:" msgstr "Nume disc:" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:54 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Authentication Details" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:119 #, no-c-format msgid "&Community String:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:185 #, no-c-format msgid "S&ecurity name:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Security &level:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "&Authentication type:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "P&rivacy type:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Priva&cy passphrase:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:240 #, no-c-format msgid "Authentication &passphrase:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:341 #, no-c-format msgid "&SNMP version:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:398 #, no-c-format msgid "Test Host..." msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Monitor" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Display type:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Object identifier:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options for Label" msgstr "Modifică eticheta senzorului" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Use custom format string:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:105 #, no-c-format msgid "" "The text in the edit box is what is displayed except that any occurrence of " "%s will be replaced with the snmp object value and any occurrence of " "%n will be replaced with the name of this monitor (see Name input " "field) ." msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:134 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Chart" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text Label" msgstr "Etichetă" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:338 #, no-c-format msgid "blehStatus" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:346 #, no-c-format msgid "Options for Chart" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:357 #, no-c-format msgid "Treat data as byte transfer rate and display the current value inline" msgstr "" #: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Probe Results" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ş&terge..." #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Deselectează tot" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Opreşte" #~ msgid "Total memory - Free memory" #~ msgstr "Total memorie - Memorie liberă" #~ msgid "Author and Developer" #~ msgstr "Autor şi dezvoltator" #~ msgid "%tM - %fM free" #~ msgstr "%tM - %fM liber" #~ msgid "%tM - %uM used" #~ msgstr "%tM - %uM utilizat"