# KDE3 - kdenetwork/kwifimanager.po Russian translation # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. # Leonid Kanter , 2003. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Gregory Mokhin , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-10 14:26+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Леонид Кантер" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "leon@asplinux.ru" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "НЕИЗВ." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524 msgid "Network Name" msgstr "Имя сети" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526 msgid "Quality" msgstr "Качество" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" "Невозможно осуществить сканирование сетей. Убедитесь, что программа \"iwlist\" " "доступна через $PATH." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567 msgid "Scanning not possible" msgstr "Сканирование невозможно" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "Ваша карта не поддерживает сканирование." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "С точкой доступа" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Одноранговая" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "Нет интерфейса" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "Интерфейс %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "Недоступно" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "&Выключить радио" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "Применять &альтернативный способ вычисления уровня сигнала" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "Показывать &график шума в окне статистики" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "&Показывать уровень сигнала в системном лотке" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "Редактор &конфигурации..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "Статистика &соединения" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "&Акустическое сканирование" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "&Значок в системном лотке при закрытии" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "Поиск &сетей..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "Уровень сигнала" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "Скорость работы беспроводной сетевой карты" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "Подробные сведения о соединении" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "Поиск доступных для подключения сетей" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "Идёт поиск..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "Точка доступа: " #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE" msgstr "KWiFiManager - администратор беспроводных сетей" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "Автор и разработчик" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "Множество исправлений, управление сеансами" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "выкл" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "Сканирование" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "Перейти в сеть..." #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "Поиск завершён. Сети не обнаружены." #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "Нет доступных сетей" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(скрытая ячейка)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "Переход в другую сеть не выполнен. Неверный ключ WEP." #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "Неверный ключ WEP" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "Скорость соединения [Мб/с]:" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "Статистика - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "Статистика отношения уровней сигнал/шум" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "Синий - сигнал, красный - шум" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 с" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "сейчас" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "Состояние активного соединения" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "Поиск сети: " #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "Подключено к сети: " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "Точка доступа: " #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "- нет точки доступа -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "Локальный IP: " #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "Частота [канал]: " #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "Шифрование: " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "активно" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "Выкл." #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "Нет соединения" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "Режим AD-HOC" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "ПРЕДЕЛЬНЫЙ" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "ВЫСОКИЙ" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "ОТЛИЧНЫЙ" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "ХОРОШИЙ" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "СЛАБЫЙ" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "ИСЧЕЗАЮЩИЙ" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "НЕТ ДОСТУПА" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "Уровень сигнала: "